les Parties pourraient souhaiter examiner de manière plus approfondie : | UN | 45- قد ترغب الأطراف في النظر في إجراء مزيد من المناقشات بشأن: |
Il était entendu que les suggestions susmentionnées concernant les domaines sur lesquels il fallait se pencher plus en détail ne sauraient l'emporter sur toute voie à suivre que les Parties pourraient souhaiter envisager lors de réunions futures. | UN | وكان من المفهوم أن الاقتراحات أعلاه الخاصة بمجالات تحتاج إلى المزيد من المناقشة لن تستبق أي سبيل للمضي قدماً قد ترغب الأطراف في النظر فيه في اجتماعاتها المقبلة. |
Les conséquences étant ainsi clairement définies, l'Equipe spéciale estimait que les Parties pourraient souhaiter envisager de prendre les mesures qui s'imposaient pour pouvoir contrôler ces émissions. | UN | وحيث أن النتائج قد تم تحديدها بوضوح، ترى قوة العمل أن الأطراف قد ترغب في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة للتحكم في هذه الانبعاثات. |
A cet égard, le Comité pensait que les Parties pourraient souhaiter envisager d'accorder une dérogation de longue durée pour cette utilisation ou bien se demander si une limite devrait être imposée au renouvellement continu d'une dérogation d'urgence. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة أن الأطراف قد ترغب في بحث منح إعفاء طويل الأجل لهذا الاستخدام، أو على النقيض من ذلك، بحث ما إذا كان ينبغي وضع أي حد على استمرار تجديد إعفاء طارئ. |
Le représentant de la Banque mondiale présentera les conclusions de cette étude au regard des options que les Parties pourraient souhaiter examiner. | UN | وسيقدم ممثل البنك الدولي عرضاً عن نتائج تلك الدراسة فيما يتعلق بالخيارات المحتملة التي قد تود الأطراف النظر فيها. |
les Parties pourraient souhaiter examiner si un cadre standard pour la communication de ces informations est nécessaire. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر فيما إذا كان الأمر سيتطلب نموذجاً موحداً لإبلاغ هذه المعلومات. |
les Parties pourraient souhaiter mener leurs travaux en plénière et dans le cadre de groupes de contact, selon que de besoin. | UN | وربما تودّ الأطراف أن تسيّر أعمالها ضمن جلسات عامة وأفرقة اتّصال، حسبما هو مناسب. |
A cet égard, les Parties pourraient souhaiter se pencher sur la question, du point de vue climatique, des coûts de la réduction des émissions de SAO et de la dépollution connexe par rapport aux prix actuels pratiqués sur le marché en ce qui concerne l'échange des droits d'émission du dioxyde de carbone. | UN | وفي هذا السياق، قد ترغب الأطراف في نظر الصلات المناخية بتخفيضات انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون وتكاليف القضاء عليها بالمقارنة بأسعار السوق الحالية للاتجار بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
les Parties pourraient souhaiter examiner d'autres questions retenues au cours de l'adoption de l'ordre du jour. | UN | 71 - قد ترغب الأطراف في مناقشة مسائل أخرى تكون قد حددت واتفق على النظر فيها خلال اعتماد جدول الأعمال. |
les Parties pourraient souhaiter mener leurs travaux en plénière et établir un calendrier précis pour les travaux inscrits à l'ordre du jour. | UN | 3 - قد ترغب الأطراف في تصريف عملها في جلسات عامة وأن تضع جدولاً زمنياً مخصوصاً بشأن تناول بنود جدول الأعمال. |
les Parties pourraient souhaiter examiner toute question retenue aux fins d'examen. | UN | 24 - قد ترغب الأطراف في مناقشة مسائل أخرى تم تحديدها واتفقت على النظر فيها. |
En conséquence, les Parties pourraient souhaiter inviter instamment les Parties souhaitant accueillir une réunion ultérieure à annoncer leur intention au Groupe de travail à composition non limitée une année à l'avance plutôt qu'au cours de la Réunion des Parties, car cela permettrait au Secrétariat de fixer au moins une année à l'avance les dates de la réunion envisagée. | UN | وتأسيساً على ذلك، قد ترغب الأطراف في حث الأطراف الراغبة في استضافة اجتماع تالٍ أن تعلن عن نيتها إلى الفريق العامل مفتوح العضوية قبل موعد الاجتماع بعام، بدلاً من تقديم هذا العرض إلى اجتماع الأطراف. |
M. Rae a aussi estimé que les Parties pourraient souhaiter envisager d'ajouter le bromure de méthyle à la liste des substances chimiques couvertes par cette dérogation. | UN | كما أشار إلى أن الأطراف قد ترغب في النظر في إضافة بروميد الميثيل إلى قائمة الكيماويات التي يشملها هذا الإعفاء. |
les Parties pourraient souhaiter fournir des financements supplémentaires pour célébrer en 2015 le trentième anniversaire de la Convention de Vienne. | UN | وأشارت إلى أن الأطراف قد ترغب في توفير تمويل إضافي للاحتفال في عام 2015 بالذكرى الثلاثين لاتفاقية فيينا. |
Le Groupe suggère que, si cela fait l'objet d'un consensus, les Parties pourraient souhaiter amender le mandat du Groupe pour en tenir compte. | UN | واقترح الفريق أنه إذا كان هذا هو الفهم المشترك فإن الأطراف قد ترغب في تعديل الاختصاصات لبيان هذه الحقيقة. |
les Parties pourraient souhaiter débattre des autres questions retenues aux fins d'examen. | UN | 67- قد تود الأطراف مناقشة أي مسائل أخرى يتم تحديدها والموافقة على بحثها. |
Comme suite à la demande formulée par le Groupe de travail à composition non limitée à sa trente et unième réunion, le Secrétariat a préparé une compilation des suggestions des Groupes d'évaluation concernant les orientations que les Parties pourraient souhaiter fournir aux Groupes d'évaluation pour la préparation de leur évaluation quadriennale due en 2014. | UN | 22- أعدت الأمانة، بناءً على طلب من الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الحادي والثلاثين وثيقة ضمت المقترحات المقدمة من أفرقة التقييم بشأن التوجيهات المحتملة التي قد تود الأطراف أن تقدمها إلى الأفرقة في مجال إعداد تقرير عام 2014 من تقارير التقييم التي تصدرها كل أربع سنوات. |
55. les Parties pourraient souhaiter examiner la question de la cohérence des données communiquées correspondants aux importations et exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone figurant aux tableaux 16 et 17. ANNEXES | UN | 55 - قد تود الأطراف النظر في مسألة الاتساق بين البيانات المبلغ عنها بالنسبة للواردات والصادرات الخاصة بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون على النحو المبين في الجدولين 16 و17. |
les Parties pourraient souhaiter se pencher sur la question de savoir si les droits et obligations des Etats du port au titre des autres instruments de l'OMI pourraient y apporter une réponse. | UN | وقد ترغب الأطراف في بحث حقوق والتزامات البلدان المطلة على المواني في صكوك المنظمة البحرية الدولية. |
les Parties pourraient souhaiter faire rapport à la Conférence des Parties, à sa deuxième réunion, sur leur expérience dans le domaine de l'envoi ou de la réception de tels documents. | UN | وقد ترغب الأطراف أن تخطر مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بخبرتها سواء فيما يتعلق بإرسال إخطارات التصدير أو استلامها. |
les Parties pourraient souhaiter poursuivre leurs travaux sur ces propositions en vue d'adresser des recommandations finales, le cas échéant, au segment de haut niveau. | UN | وربما تودّ الأطراف أن تواصل العمل بشأن هذين المقترحين بغية رفع توصيات نهائية إلى الجزء رفيع المستوى، إذا كان ذلك مناسباً. |
16. À la onzième session du CRIC, les Parties pourraient souhaiter: | UN | 16- وربما تود الأطراف أن تنظر في الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يلي: |
les Parties pourraient souhaiter noter que les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 doivent choisir les membres qui les représenteront au Comité exécutif en 2006 ainsi que le Vice-Président du Comité pour ladite année. | UN | 57- وقد تود الأطراف أن تشير إلى أنه يتوقع أن تقوم الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 باختيار الأعضاء الذين يمثلونهم باللجنة التنفيذية لعام 2006، علاوة على نائب رئيس اللجنة عن تلك السنة. |