"les parties qui ne" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف التي لم
        
    • إلى اﻷطراف التي لم
        
    • يجوز للأطراف التي لا
        
    • الأطراف الأخرى التي لم
        
    Le SBI a invité les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à présenter leur communication nationale initiale aussitôt que possible. UN وشجعت الهيئة الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le SBI voudra peut-être également inviter instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً حث الأطراف التي لم تقدم مساهماتها بعد على القيام بذلك في الوقت المناسب.
    Le SBI voudra peut-être également inviter instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تقدم بعد مساهماتها على أن تقدمها في وقتها.
    Le SBI voudra peut-être également inviter instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تقدم بعد مساهماتها على أن تقدمها في وقتها.
    Le SBI voudra peut-être également inviter instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في حينه.
    Le Groupe de travail peut proposer des mesures répressives contre les Parties qui ne se conforment pas aux décisions du Conseil de sécurité. UN ويمكن للفريق العامل أن يقترح على مجلس الأمن تطبيق إجراءات عقابية بحق الأطراف التي لم تمتثل.
    4. Invite toutes les Parties qui ne l'ont pas encore fait à verser leurs contributions dans les meilleurs délais; UN 4- يشجع جميع الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    Il a ensuite encouragé les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à en désigner et à en informer le secrétariat. UN وشجعت الهيئة كذلك تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على تعيين جهات تنسيق بشأن المادة 6 وعلى إعلام الأمانة بذلك.
    Il a également invité instamment les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN كما حثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il a invité instamment les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à s'acquitter le plus tôt possible de leur contribution au budget de base. UN وحثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد في الميزانية الأساسية على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Il a aussi invité instamment les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à s'acquitter de leur contribution le plus tôt possible; UN وحثت أيضاً الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن؛
    Il a encouragé les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à soumettre leur rapport national aussitôt que possible; UN وشجعت الأطراف التي لم تقم بذلك على تقديم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن؛
    Il voudra peut-être également engager les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    Le SBI voudra peutêtre également inviter instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في حينه.
    Il demande à toutes les Parties qui ne l'ont pas encore fait de signer l'accord, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le SBI voudra peutêtre également inviter instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في حينه.
    Il demande à toutes les Parties qui ne l'ont pas encore fait de signer l'accord, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Il demande à toutes les Parties qui ne l'ont pas encore fait de signer l'accord, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    3. Se déclare préoccupée par la tendance persistante au versement tardif des contributions, dont certaines ne sont toujours pas réglées depuis 1996 et 1997, et encourage toutes les Parties qui ne l'ont pas encore fait à acquitter leur contribution dans les meilleurs délais; UN 3- يعرب عن قلقه إزاء استمرار النزعة إلى التأخر في تسديد الاشتراكات، التي لم يسدد بعضها بعد منذ عامي 1996 و1997، ويشجع جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها على القيام بذلك دون مزيد من التأخير؛
    2. Prie en outre les Parties qui ne l'ont pas encore fait de présenter d'urgence la candidature d'experts en vue de leur inscription au fichier; UN ٢- يطلب كذلك إلى اﻷطراف التي لم تقدم حتى اﻵن أسماء خبراء لتدرج في القائمة أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال؛
    Suivant l'alinéa 3 b) de l'article 22, les Parties qui ne peuvent accepter une annexe supplémentaire peuvent s'en soustraire en notifiant leur non-acceptation de cette annexe au Dépositaire dans l'année suivant la date de communication de son adoption. UN وبحسب ما تنص عليه الفقرة الفرعية 3 (ب) من المادة 22، يجوز للأطراف التي لا تود قبول مرفق جديد أن تختار عدم التقيّد به وذلك بعد إخطار الوديع بذلك في غضون سنة من تاريخ اعتماد المرفق.
    Nous nous félicitons de l'adhésion du Mouvement pour la justice et l'égalité au Document de Doha pour la paix au Darfour et demandons à toutes les Parties qui ne l'ont pas encore signé de le faire, pour assurer la sécurité, la stabilité et le développement de la région; UN الترحيب بانضمام حركة العدل والمساواة إلى اتفاقية الدوحة للسلام في دارفور ونناشد الأطراف الأخرى التي لم توقع الانضمام إلى الوثيقة لتحقيق الأمن والاستقرار وجود التنمية في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more