"les partis politiques et la société civile" - Translation from French to Arabic

    • الأحزاب السياسية والمجتمع المدني
        
    • والأحزاب السياسية والمجتمع المدني
        
    Se félicitant des efforts soutenus que déploie le Gouvernement équato-guinéen pour entretenir un dialogue avec les partis politiques et la société civile du pays, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية لإجراء حوار مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في هذا البلد،
    Se félicitant des efforts soutenus que déploie le Gouvernement équato-guinéen pour entretenir un dialogue avec les partis politiques et la société civile du pays, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية لإجراء حوار مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في هذا البلد،
    :: Entretiens politiques entre les partis politiques et la société civile UN مناقشات سياسية فيما بين الأحزاب السياسية والمجتمع المدني
    La Commission électorale nationale indépendante a organisé des réunions ponctuelles avec les partis politiques et la société civile. UN :: عقدت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة اجتماعات مخصصة مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    De même des concertations sont en cours entre l'administration, les partis politiques et la société civile pour la mise en route du processus électoral. UN وتجري في الوقت الراهن مشاورات بين الإدارة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لأجل إطلاق العملية الانتخابية.
    :: Réalisation de 2 évaluations de l'appui fourni par les parties prenantes au processus de révision constitutionnelle, y compris par les partis politiques et la société civile UN :: القيام بتقييمين لدعم أصحاب المصلحة لعملية مراجعة الدستور، بما في ذلك دعم الأحزاب السياسية والمجتمع المدني
    Il faut développer la concertation entre les partis politiques et la société civile. UN وأشار إلى انعدام الحوار بين الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Il faut développer la concertation entre les partis politiques et la société civile. UN وأشار إلي انعدام الحوار بين الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Elle est relativement transparente et tient des consultations avec les partis politiques et la société civile. UN وهي شفافة نسبياً وتعقد مشاورات مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Au cours de l'élection à l'Assemblée constituante, la Commission électorale a mené un certain nombre de consultations avec les partis politiques et la société civile et a établi des règles visant à assurer une représentation de 33% de femmes à la Commission électorale. UN وأثناء الانتخابات للجمعية التأسيسية، أجرت اللجنة الانتخابية مشاورات مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني ووضعت قواعد لكفالة تمثيل المرأة في الجمعية التأسيسية بنسبة 33 في المائة من العضوية.
    Il est absolument essentiel que le Gouvernement, les anciens groupes armés, les partis politiques et la société civile la saisissent et ramènent durablement la paix et la stabilité dans leur pays. UN ومن الضروري تماما أن تغتنم الحكومة والجماعات المسلحة السابقة فضلا عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني هذه الفرصة لإعادة السلام والاستقرار الدائمين إلى بلدهم.
    les partis politiques et la société civile représentés au comité politique de négociation semblaient avoir peu d'influence sur le Gouvernement libérien ou sur les groupes rebelles au comité militaire. UN كما بدا أن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني الممثل في لجنة التفاوض السياسي ليس لها تأثير يُذكر سواء على حكومة ليبريا أو جماعات الثوار في اللجنة العسكرية.
    Elle s'attachera à assister le Congrès national dans ses entreprises, notamment la rédaction de la constitution, et à coopérer avec les partis politiques et la société civile. UN وستركز البعثة على تقديم الدعم للمجلس الوطني في مساعيه، لا سيما صياغة الدستور والعمل مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Un processus de sensibilisation, d'éducation et de consultation est en cours afin de faire comprendre et accepter ce système de quotas par les partis politiques et la société civile. UN ويجري حالياً الإعداد لعملية هدفها التوعية والتثقيف وتقديم المشورة لحث الأحزاب السياسية والمجتمع المدني على فهم وقبول نظام الحصص هذا.
    Œuvrant en collaboration étroite avec les représentants de la communauté internationale, la Mission a effectué de nombreuses navettes diplomatiques avec les trois branches du Gouvernement, les partis politiques et la société civile en vue de faire avancer l'organisation des élections, notamment en ce qui concerne la mise en place du conseil électoral et l'amendement à la loi électorale. UN وبالتعاون الوثيق مع الممثلين للمجتمع الدولي، بذلت البعثة جهودا دبلوماسية مكوكية مكثفة مع الأجهزة الحكومية الثلاثة ومع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني من أجل إحراز تقدم في عملية تنظيم الانتخابات، بما في ذلك الامور المتعلقة بتعيين أعضاء المجلس الانتخابي وتعديل القانون الانتخابي.
    Il est maintenant temps que ces mécanismes - ainsi que les partis politiques et la société civile d'El Salvador - surveillent pleinement l'action de l'État et se prononcent sur les questions d'intérêt public comme c'est la pratique dans tous les pays démocratiques. UN وقد آن الأوان لأن تتولى تلك الآليات، فضلا عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في السلفادور، الرصد الكامل لأعمال الدولة وأن تقوم بالدعوة من أجل القضايا موضع الاهتمام العام، على غرار ما هو متبع في جميع الأمم الديمقراطية.
    Il s'agissait donc de sortir les victimes de l'invisibilité et du silence et de permettre aux différents acteurs de la crise ivoirienne − notamment les partis politiques et la société civile − de faire valoir leurs réponses sur la situation des victimes. UN فكان من أهدافه إذن أن يُخرِج الضحايا من العتمة وإسماع صوتهم وتمكين مختلف الأطراف الفاعلة في الأزمة الإفوارية - بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني - من تقديم حلول لحالة ضحايا.
    Dans un communiqué publié le même jour, le Président a également réaffirmé son attachement au dialogue avec les partis politiques et la société civile et invité les partis d'opposition à reprendre leur participation au comité de suivi et d'appui créé pour faciliter l'application de l'accord du 13 août 2007. UN وفي بلاغ صادر في اليوم نفسه، أكد الرئيس مجددا التزامه بالحوار مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني ودعا أحزاب المعارضة إلى استئناف مشاركتها في لجنة الرصد والدعم التي أنشئت لتيسير تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007.
    Le Gouvernement devrait donc poursuivre sa collaboration avec le secteur privé, les partis politiques et la société civile en vue de mettre en place le cadre législatif et réglementaire nécessaire pour promouvoir l'investissement privé et tirer parti des possibilités de création rapide d'emplois qu'offrent la loi américaine < < HOPE II Act > > et d'autres accords commerciaux préférentiels de ce type. UN وعلى هذا ينبغي للحكومة أن تواصل العمل مع القطاع الخاص ومع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني من أجل وضع الأطر التشريعية والتنظيمية اللازمة لتشجيع استثمارات القطاع الخاص والاستفادة من الفرص المتاحة لسرعة توفير فرص العمل التي يتيحها قانون HOPE II وغيره من اتفاقات التجارة التفضيلية.
    S'agissant des préoccupations corroborées par les partis politiques et la société civile au sujet des élections, le Gouvernement et la Commission électorale ont fait observer qu'aucune plainte officielle n'avait été déposée et que des procédures à cette fin étaient prévues par les lois sur les élections. UN 53 - واستجابة للمخاوف التي أيدتها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني فيما يتعلق بالانتخابات، لاحظت الحكومة ولجنة الانتخابات أنه لم تقدم أي شكاوى رسمية في هذا الصدد وأن القوانين الانتخابية تتضمن إجراءات لتقديم شكاوى من هذا القبيل.
    iii) Augmentation du nombre de réunions entre le Gouvernement, les partis politiques et la société civile destinées à faire progresser le dialogue politique UN ' 3` زيادة عدد الاجتماعات بين الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني للدفع بالحوار السياسي قدماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more