"les parts" - Translation from French to Arabic

    • الحصص
        
    • حصص
        
    • على الأنصبة
        
    • وقد قدم الصندوق
        
    • والأنصبة
        
    • ذواتي
        
    • ظلت حصة
        
    • حِصة
        
    • للحصص التي
        
    • فوائد مشاركة
        
    • إلى اﻷنصبة
        
    Il y met également à jour les domaines dans lesquels les parts des soldes auxquelles les États Membres ont volontairement renoncé pourraient être utilisées. UN وهذا تقرير يُحدِّث أيضا المعلومات عن المجالات التي يمكن أن تُستخدَم فيها الحصص المتنازَل عنها طواعيةً من تلك الأرصدة.
    Il en découle que le succès de la gestion en coopération des pêcheries hauturières dépend de l'acceptation des principes qui servent à déterminer les parts. UN لذا، فان التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التي يمكن بمقتضاها تحديد الحصص يعتبر مفتاح النجاح لﻹدارة التعاونية لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Le transfert des parts revenant aux Misseriya est en attente d'une décision de la présidence et l'Administration de la région d'Abyei prétend ne pas avoir reçu les parts destinées aux Ngok Dinka. UN ومع ذلك، ينتظر تحويل حصص المسيرية قرار هيئة الرئاسة، وادعت إدارة منطقة أبيي أنها لم تتلق الحصص المخصصة للدينكا نقوك.
    les parts effectives versées par chaque pays donateur sont basées sur le barème des contributions de l'ONU. UN أما حصص المساهمة الفعلية لكل بلد مانح فتحسب استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    Les RNB moyens ainsi obtenus ont été additionnés pour calculer les parts du RNB mondial total. UN ثم أوجزت أرقام الناتج القومي الإجمالي هذه واستعملت لحساب حصص الناتج القومي الإجمالي.
    Sur la base de cette méthodologie, on estime que les quatre réalisations du cadre intégré d'allocation des ressources recevront les parts suivantes des ressources programmatiques : UN 52 - وبناءً على هذه المنهجية، فإنه يقدر أن تحصل النتائج الأربع في إطار النتائج المتكامل على الأنصبة التالية من موارد البرنامج:
    les parts respectives dans les totaux de chacun des gaz sont également indiquées. UN وتبين أيضا الحصص المقابلة في كل مجموع من مجاميع انبعاثات الغازات.
    Un cartel secret entre entreprises concurrentes régissant les prix ou les parts de marché; UN ● إنشاء كارتل سري بين شركات متنافسة تحدد في إطاره الأسعار أو الحصص السوقية؛
    En revanche, si le volume des ressources augmentait, les parts respectives attribuées à la catégorie des pays à faible revenu, aux PMA et à la région de l'Afrique se trouveraient majorées. UN أما على مستويات الموارد الأعلى، فإن الحصص الفردية لفئة الدخل المنخفض، وأقل البلدان نموا ومنطقة أفريقيا ستزداد.
    Comme dans la colonne 5, les parts ne changeront pas dans les différents scénarios envisagés pour les ressources. UN وشأن العمود 5، لن تتغير الحصص في سيناريوهات الموارد المختلفة،
    En cas de partage du patrimoine commun des conjoints, les parts sont égales. UN وفي حالة تقاسم الأموال المشتركة بين الزوجين، يلاحظ أن ثمة تساو في الحصص.
    On y trouvera également des indications concernant les parts relatives des ressources allouées aux programmes de pays, par catégorie de pays. UN ويرد في الفرع الرابع أيضا الحصص النسبية لموارد البرامج القطرية حسب المجموعة القطرية.
    Les RNB moyens ainsi obtenus ont été additionnés pour calculer les parts du RNB mondial total. UN وجُمعت هذه الأرقام لمتوسط الدخل القومي الإجمالي واستُخدمت لاحتساب حصص الدخل القومي الإجمالي.
    les parts de tous les autres programmes sont restées pratiquement inchangées. UN وقد تُركت حصص جميع البرامج الأخرى دون تغيير تقريبا.
    Les RNB moyens ainsi obtenus ont été additionnés pour calculer les parts du RNB mondial total. UN وجُمعت هذه الأرقام لمتوسط الدخل القومي الإجمالي واستُخدمت لاحتساب حصص الدخل القومي الإجمالي.
    La première ligne montre les parts totales des énergies renouvelables, y compris la biomasse traditionnelle. UN ويبين البند الأول مجموع حصص الطاقة المتجددة، بما يشمل الكتلة الأحيائية التقليدية.
    C'est ainsi qu'au début et à la fin de la période, ces parts n'ont pas changé (tableau II). On constate la même constance en ce qui concerne les parts des donateurs bilatéraux et multilatéraux dans le montant total des contributions extrabudgétaires. UN واتسمت حصص الجهات المانحة الثنائية من مجموع التبرعات الخارجة عن الميزانية بدرجة مماثلة من الثبات.
    3. Approuve les parts relatives des ressources allouées aux groupes de pays telles qu'elles ressortent du tableau 4 du rapport susmentionné; UN 3 - يوافق على الأنصبة النسبية من الموارد الواردة في الجدول 4 من الوثيقة المذكورة أعلاه؛
    les parts respectives de ces deux sources de financement ont été de 91,5 % et de 8,5 % en 1992-1993. UN وقد قدم الصندوق ما يقرب من ٩١,٥ في المائة من الموارد الموفرة للبرنامج في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وذلك بالقياس إلى نسبة تناهز ٨,٥ في المائة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    2. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole détermine, à sa première session ou dès que possible après celleci, les éléments, notamment les stades de développement économique, les moyens d'action et les parts des émissions de gaz à effet de serre dans le monde, à prendre en considération en tant que critères de l'évolution de la situation des Parties. UN 2- يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الأولى أو في أقرب وقت ممكن عملياً، بتحديد العناصر التي ينبغي اعتبارها معايير للتغيرات في ظروف الأطراف، بما في ذلك مراحل النمو الاقتصادي، وقدرات الاستجابة، والأنصبة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم.
    L’augmentation de 1 012 000 dollars par rapport à l’exercice biennal 1998-1999 est imputable au fait que la part de ce budget prise en charge par l’ONU comprend les parts correspondantes du HCR et de l’UNRWA. UN وتعزى الزيادة البالغـة ٠٠٠ ٠١٢ ١ دولار، مقارنــة بفتـرة السنتيــن ١٩٩٨-١٩٩٩، إلى أن حصة اﻷمم المتحدة من تكاليف الوحدة ستشمل الحصتين ذواتي الصلة بمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    Cependant, les parts respectives des dépenses d'appui au programme et de gestion et d'administration sont restées stables, s'établissant entre 26 et 28 % durant les quatre dernières années, le solde étant affecté aux dépenses effectuées au titre du programme. UN ومع ذلك، ظلت حصة كل من الدعم البرنامجي والتنظيم والإدارة ثابتة عند 26 إلى 28 في المائة خلال السنوات الأربع الماضية، أما الباقي فهو النفقات البرنامجية.
    Alors ? Tu voulais racheter les parts d'Erlich sur le précédent projet, la plateforme. Open Subtitles إذاً ما الأمر؟ حسناً، أنا أعلم أنك تريد شراء حِصة (إرليك) في "بايد بايبر"
    La résolution demande également au Conseil d'administration de recommander de nouveaux réalignements des quotes-parts dans le cadre des futurs examens généraux des quotas, à commencer par le quatorzième, en 2013, pour s'assurer que les parts des membres sont suffisamment en rapport avec leur situation relative dans l'économie mondiale. UN كما يطلب في هذا القرار إلى المجلس التنفيذي أن يوصي بمزيد من عمليات إعادة مواءمة حصص أسهم الأعضاء في إطار الاستعراضات العامة للحصص التي ستجرى مستقبلا، بدءا من الاستعراض العام الرابع عشر للحصص عام 2013 للعمل على أن تعكس حصص أسهم الأعضاء بشكل واف مراكزهم النسبية في الاقتصاد العالمي.
    - La République du Soudan du Sud doit révoquer le décret présidentiel du 8 novembre 2011, par lequel les parts des concessions de Sudapet ont été confisquées et transférées à Nilepet; UN - ينبغي لحكومة جنوب السودان أن تلغي الأمر الرئاسي المؤرخ 8 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، الذي ينص على مصادرة فوائد مشاركة شركة سودابت ومنحهما لشركة نيل - بت (Nilepet)؛
    Comme il est indiqué dans le chapitre III, pour certains pays, les données sur la répartition des revenus des ménages sont fondées sur les parts de la consommation et non sur celles des revenus. UN وكما لوحظ في الفصل الثالث، تستند البيانات المتعلقة بتوزيع الدخل الشخصي في بعض البلدان إلى اﻷنصبة في الاستهلاك لا في الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more