"les pauvres des zones urbaines" - Translation from French to Arabic

    • فقراء الحضر
        
    • فقراء المناطق الحضرية
        
    • الفقراء الحضريين
        
    • الفقراء في المناطق الحضرية
        
    • أن فقراء المدن
        
    • والفقراء في المناطق الحضرية
        
    • لفقراء المدن
        
    • لفقراء المناطق الحضرية
        
    • للفقراء في المناطق الحضرية
        
    Il exacerbe encore les maux sociaux parmi les pauvres des zones urbaines. UN وهي تزيد من تفاقم العلل الاجتماعية القائمة بين فقراء الحضر.
    Il convient au contraire d'adopter une approche intégrée pour faire en sorte que les pauvres des zones urbaines aient à tout le moins accès aux services publics de base. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير.
    les pauvres des zones urbaines souffrent aussi de la dégradation de la situation dans les taudis qui s'étendent rapidement. UN أما فقراء الحضر فهم يعانون أيضا من تدهور الأوضاع في الأحياء الفقيرة المتنامية بسرعة.
    Le revenu moyen par personne et par mois des pauvres des zones rurales n’est que de 14 dollars, alors qu’il est de 27 dollars pour les pauvres des zones urbaines. UN ولا يزيد متوسط الدخل لفقراء اﻷرياف على ١٤ دولارا مقارنة بمتوسط دخل فقراء المناطق الحضرية الذي يبلغ ٢٧ دولارا في الشهر.
    Il est possible de trouver des terrains aménagés pour loger les pauvres des zones urbaines sur le marché foncier privé, notamment par le partage ou la mise en commun des terres ou encore en constituant des réserves foncières. UN 13 - ويمكن تأمين الأراضي المزودة بمرافق والمخصصة لإيواء الفقراء الحضريين من أسواق الأراضي في القطاع الخاص، بطرق من بينها مثلا تقاسم الأراضي واستخدامها المشترك وصيرفتها.
    Les participants ont répondu qu'il était plus difficile d'impliquer les pauvres des zones urbaines que ceux des zones rurales parce que les liens au sein de la collectivité et de la famille n'étaient pas aussi solides. UN 5 - وأجاب المحاورون أن العمل مع الفقراء في المناطق الحضرية أصعب، إلى حد ما، منه في المناطق الريفية؛ لأن الروابط المجتمعية وروابط القرابة ليست بنفس القوة في الحضر.
    Services de distribution d'électricité pour les pauvres des zones urbaines résidant dans des bidonvilles dans les pays en développement UN وصول فقراء الحضر الذين يعيشون في مستوطنات بشرية غير رسمية في البلدان النامية إلى خدمات الطاقة
    Les investissements induits axés spécifiquement sur les pauvres des zones urbaines devraient atteindre 60 millions de dollars. UN ويُتوقع أن يصل حجم أنشطة مواصلة الاستثمار إلى مبلغ 60 مليون دولار، وهي أنشطة تستهدف تحديدا فقراء الحضر.
    Un appui des gouvernements à tous les niveaux était nécessaire afin de définir des réactions appropriées permettant d'assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle pour les pauvres des zones urbaines. UN وهناك حاجة لتلقي الدعم من الحكومات على جميع المستويات، لبناء استجابات ملائمة تضمن الأمن في مجال الغذاء والتغذية لجميع فقراء الحضر.
    À l'avenir, l'accent sera mis sur la promotion de réformes de la réglementation régissant le secteur non structuré en vue de favoriser l'augmentation des revenus et la création d'emplois pour les pauvres des zones urbaines. UN وسوف يكون التركيز مستقبلا على تشجيع الإصلاحات التنظيمية للقطاع غير الرسمي التي من شأنها زيادة دخل فقراء الحضر وخلق فرص للعمل؛
    Ces politiques devraient notamment avoir pour objectif de répondre aux besoins fondamentaux les plus élémentaires, tels que l'accès à des services publics de qualité, dont les pauvres des zones urbaines ont besoin pour pouvoir vivre dignement et libres. UN ويشمل ذلك تلبية الحد الأدنى من أبسط الاحتياجات، مثل الحصول على خدمات عامة ذات نوعية، يحتاجها فقراء الحضر للعيش بكرامة وحرية.
    Dans le domaine social, en particulier, les services consultatifs et la formation en groupe ont constitué un moyen très efficace d’aide aux gouvernements locaux et aux personnes telles que les pauvres des zones urbaines et des zones rurales, les femmes, les enfants, les jeunes, les personnes âgées et les handicapés. UN وشكلت الخدمات الاستشارية وتدريب الموظفين أكثر الوسائل فعالية، وعلى وجه الخصوص في الميدان الاجتماعي، للوصول الى الحكومات المحلية والقواعد الشعبية، بما في ذلك فقراء الحضر والريف والنساء واﻷطفال والشباب وكبار السن والمعوقون.
    Les faits nouveaux qu'il convient de noter sont notamment que les personnes ont une tendance accrue à tomber dans la pauvreté et à sortir de la pauvreté, qu'il y a une augmentation de la pauvreté urbaine et une stagnation de la pauvreté rurale, et qu'il y a un accroissement de la proportion de travailleurs marginaux parmi les pauvres des zones urbaines et du nombre de pauvres sans emploi. UN ومن التطورات الجديرة بالذكر ظهور اتجاه متزايد لدخول الأفراد في دائرة الفقر وخروجهم منها على نحو متعاقب، وارتفاع معدل الفقر في الحضر وجموده في الريف، وزيادة في نسبة العاملين في القطاع غير الرسمي بين فقراء الحضر وارتفاع في عدد الفقراء المتعطلين عن العمل.
    Le second de ces rapports phares, intitulé The State of the World's Cities Report, 2006/2007 (Rapport 2006/2007 sur l'état des villes dans le monde), a montré pour la première fois la véritable étendue du dénuement parmi les pauvres des zones urbaines. UN 7 - أما التقرير الرئيسي الثاني، وهو " تقرير حالة مدن العالم، 2006/2007 " فقد أماط اللثام للمرة الأولى عن الحجم الحقيقي للحرمان الذي يعانيه فقراء الحضر.
    les pauvres des zones urbaines, les familles monoparentales, les enfants et les personnes âgées ont été particulièrement exposées. UN وتعرض لمخاطر كبيرة بشكل خاص فقراء المناطق الحضرية والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي يعيلها أحد الوالدين لوحده، والأطفال والطاعنون في السن.
    En conséquence, la crise actuelle souligne les efforts qui doivent être faits pour mettre en place des systèmes efficaces du financement des établissements humains, en particulier par l'amélioration de l'accès au financement du logement et des infrastructures pour les pauvres des zones urbaines. UN وتبعاً لذلك، فإن الأزمة الراهنة تؤكّد ضرورة الجهود الرامية إلى إنشاء نظم تمويل فعّالة لإقامة المستوطنات البشرية، وخصوصاً من خلال تحسين سبل الحصول على التمويل من أجل توفير الإسكان والبُنى التحتية لصالح فقراء المناطق الحضرية.
    Loger les pauvres des zones urbaines UN ألف - إسكان الفقراء الحضريين
    Les produits forestiers non ligneux et le bois de chauffage vendus sur les marchés informels ou utilisés à des fins de subsistance sont des sources de revenu essentielles pour les populations vivant dans les forêts ou à proximité, ainsi que pour les pauvres des zones urbaines. UN وتؤدي المنتجات الحرجية غير الخشبية والحطب التي يتاجر بها في الأسواق غير الرسمية أو تستخدم للأغراض المعيشية أدوارا حاسمة في إعاشة المجتمعات المحلية داخل الغابات وبالقرب منها، فضلا عن الفقراء في المناطق الحضرية.
    Vivant la plupart du temps dans des endroits précaires et exposés aux inondations, les pauvres des zones urbaines en général et les habitants des taudis en particulier constituent le plus grand groupe à risque en termes de vulnérabilité aux effets du changement climatique. UN ذلك أن فقراء المدن عموماً، وسكان الأحياء الفقيرة خصوصاً، الذين يعيشون في الغالب الأعم في مواضع محفوفة بالمخاطر وعرضة للفيضانات، إنما يعدّون الفئة الوحيدة الكبرى المعرّضة لأشدّ المخاطر من حيث ضعف حالهم الذي يجعلهم أسرع تأثّراً بمخاطر تغيّر المناخ.
    Cette étude devrait comporter un examen de l'impact des politiques actuelles visant à améliorer les conditions de vie et la résilience des populations vulnérables, en particulier les petits producteurs ruraux, les pauvres des zones urbaines et rurales ainsi que les femmes et les enfants. UN وينبغي أن يشمل ذلك استعراض أثر السياسات الحالية على تحسين الظروف المعيشية وقدرة الفئات الضعيفة من السكان على التكيف مع الأوضاع، لا سيما صغار المنتجين في المناطق الريفية والفقراء في المناطق الحضرية والريفية فضلا عن النساء والأطفال.
    Cependant, pour les pauvres des zones urbaines, il est difficile de trouver un logement qui réponde à ces critères et permettent d'atteindre un niveau de vie suffisant. UN غير أن تحقيق مستوى المعيشة هذا لفقراء المدن بتأمين سكن لائق لهم يستوفي تلك المعايير يعد تحدياً.
    d) L'amélioration de l'accès au financement et au crédit, ainsi qu'à des formes plus appropriées de crédit, surtout pour les pauvres des zones urbaines. UN (د) فرص أفضل للحصول على التمويل والتسهيلات الائتمانية، وكذلك المزيد من أشكال التسهيلات الائتمانية المناسبة، لا سيما بالنسبة لفقراء المناطق الحضرية.
    Le petit trafic de drogues constitue en outre une source non négligeable de revenus pour les pauvres des zones urbaines. UN ويشكل أيضا الاتجار بالمخدرات بكميات صغيرة مصدرا رئيسيا للدخل للفقراء في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more