"les pauvres et les riches" - Translation from French to Arabic

    • الأغنياء والفقراء
        
    • الفقراء والأغنياء
        
    Cependant, d'autre part, le revenu des riches a grandi encore plus vite que celui des pauvres, de sorte que l'inégalité entre les pauvres et les riches n'a pas diminué. UN غير أن دخل الأغنياء قد ارتفع بمعدل أعلى من دخل الفقراء، وبذلك لم تتقلص الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    L'écart entre les pauvres et les riches s'élargit sans cesse. UN فالفجوة بين الأغنياء والفقراء آخذة في الاتساع.
    En un temps où la richesse du monde s'accroît comme jamais, le fossé qui sépare les pauvres et les riches devient absolument insupportable. UN وفي حين أن ثروات العالم آخذة في التزايد على نحو لا سابق له، فإن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تتسع بشكل لا يحتمل.
    Néanmoins, et c'est là le paradoxe de la mondialisation asymétrique, les TIC ont également accentué le fossé entre les pauvres et les riches. UN ومن مفارقات العولمة المتباينـة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد زادت أيضا مــن توسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    La situation a aggravé les inégalités et élargi le fossé entre les pauvres et les riches. UN فقد أفضى الوضع إلى تعزيز عدم الإنصاف وتوسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    Heureusement pour la plupart des peuples du monde, les pays développés et les organismes internationaux comprennent dans leur majorité que l'objectif de la mondialisation ne doit pas consister à libérer les forces du marché et à pratiquer des politiques de protectionnisme, de subvention à la production et de réglementation technique, car ces obstacles peuvent seulement contribuer à élargir le fossé entre les pauvres et les riches. UN ومن حُسن حظ العديد من شعوب العالم أن البلدان المتقدمة النمو والهيئات الدولية تفهم إلى حد كبير أنه ينبغي ألا تستهدف العولمة إطلاق قوى السوق وفرض الحماية ودعم الإنتاج وفرض قيود تقنية، لأن ليس من شأن هذه العقبات إلا أن تسهم في توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Mais l'expérience nous a montré que toute politique de croissance économique qui conduit à la spoliation anarchique des ressources naturelles ne fera qu'élargir le fossé entre les pauvres et les riches. UN 29- وقد أثبتت لنا التجارب أن أية سياسة للنمو الاقتصادي تفضي إلى السلب والنهب غير المشروع للموارد الطبيعية لا تؤدي إلا إلى توسيع الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    392. Dans sa déclaration faite à l'occasion de la remise du prix Nobel de la paix, le Secrétaire général a déclaré ce qui suit : < < Chacun est conscient aujourd'hui du fossé qui sépare les pauvres et les riches dans le monde. UN 392 - وفي المحاضرة التي ألقاها الأمين العام عند تلقيه جائزة نوبل للسلام، قال: ``ليس هناك اليوم من يجهل الفجوة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء في العالم.
    392. Dans sa déclaration faite à l'occasion de la remise du prix Nobel de la paix, le Secrétaire général a déclaré ce qui suit : < < Chacun est conscient aujourd'hui du fossé qui sépare les pauvres et les riches dans le monde. UN 392 - وفي المحاضرة التي ألقاها الأمين العام عند تلقيه جائزة نوبل للسلام، قال: ``ليس هناك اليوم من يجهل الفجوة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء في العالم.
    409. Tout en notant que l'État partie a pris quelques mesures pour lutter contre la pauvreté, telles que l'établissement d'une carte de la pauvreté et l'adoption de différents plans d'action en faveur de secteurs spécifiques de la population, le Comité déplore que les richesses soient très inégalement réparties et que l'écart entre les pauvres et les riches tende à s'accentuer. UN 409- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت بعض الخطوات لمكافحة الفقر، من قبيل خريطة الفقر، وسلسلة من خطط العمل التي تركز على قطاعات محددة من السكان، فإنها تأسف للتباين الهائل في توزيع الثروة في السلفادور وتزايد الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    17. Tout en notant que l'État partie a pris quelques mesures pour lutter contre la pauvreté, telles que l'établissement d'une carte de la pauvreté et l'adoption de différents plans d'action en faveur de secteurs spécifiques de la population, le Comité déplore que les richesses soient très inégalement réparties et que l'écart entre les pauvres et les riches tende à s'accentuer. UN 17- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت بعض الخطوات لمكافحة الفقر، من قبيل خريطة الفقر، وسلسلة من خطط العمل التي تركز على قطاعات محددة من السكان، فإنها تأسف للتباين الهائل في توزيع الثروة في السلفادور وتزايد الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    Mme Rodas (Honduras) (parle en espagnol) : Durant ces trois dernières années, notre Président est venu devant cette instance mondiale proposer des solutions simples, honnêtes, directes pour faire face aux grands défis de nos sociétés, compte tenu de la nécessité de contribuer davantage à la survie de notre espèce et de réduire les terribles différences, asymétries et injustices qui existent entre les nations et entre les pauvres et les riches. UN السيدة روداس (هندوراس) (تكلمت بالإسبانية): طوال السنوات الثلاث الماضية، حضر رئيس هندوراس إلى هذا المنتدى العالمي ليقترح سبلا بسيطة ومخلصة ومباشرة للتصدي للتحديات الكبيرة التي تواجه مجتمعاتنا، بسبب الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود للإسهام في بقاء الجنس البشري ولتقليل الظلم الناتج عن التفاوت الهائل فيما بين الدول وبين الأغنياء والفقراء.
    L'inégalité entre les pauvres et les riches et entre les hommes et les femmes est un obstacle à la croissance, mais la plupart des plans et stratégies de réduction de la pauvreté font l'impasse sur les préoccupations liées à la justice sociale et à l'égalité des sexes. UN ورغم أن عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء وبين الرجال والنساء يعتبر عقبة أمام النمو، فإن معظم خطط واستراتيجيات الحد من وطأة الفقر تتجاهل العدل الاجتماعي وتتجاهل شواغل المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more