les pays à économie en transition sont des cibles par excellence pour de tels criminels. | UN | والجدير بالذكر أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مستهدفة بصفة خاصة. |
les pays à économie en transition qui bénéficient de l'appui de la communauté internationale peuvent se comparer à de jeunes semis. | UN | إن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتحظى بدعم المجتمع الدولي يمكن أن تقارن بالنباتات الصغيرة. |
les pays à économie en transition se trouvent à différentes étapes de la voie vers la démocratie et une économie de marché et, partant, le succès des réformes dépend, dans une large mesure, de l'appui de la communauté internationale. | UN | وتجد البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال نفسها في أطوار مختلفة في مسيرتها صوب الديمقراطية واقتصاد السوق، ولهذا السبب فإن نجاح الاصلاحات يتوقف إلى حد كبير على الدعم الذي يقدمـه المجتمـع الدولي. |
Notant que les pays à économie en transition cherchent à favoriser la coopération régionale et interrégionale, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تسعى إلى تعزيز تعاونها على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، |
La libéralisation des flux commerciaux et financiers a rapproché les pays à économie en transition des marchés dont ils ont besoin. | UN | وقد قرب تحرير التدفقات التجارية والمالية الشقة بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية واﻷسواق التي هي بحاجة إليها. |
Aussi faut-il élargir et intensifier l'intégration pour soutenir la croissance et diminuer la pauvreté dans les pays à économie en transition. | UN | ولذلك فإن من الضروري توسيع نطاق الدمج وتكثيفه لدعم النمو والحد من الفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Une autre délégation a évoqué les résultats positifs de la CTPD entre les pays à économie en transition et les pays d'Amérique latine. | UN | ونوه وفد آخر بالتجربة اﻹيجابية في مجال هذا التعاون بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين بلدان أمريكا اللاتينية. |
les pays à économie en transition s'efforcent de mettre en place des systèmes intégrés de surveillance et d'information. | UN | وتحاول البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع نظم موحدة للرصد والمعلومات. |
les pays à économie en transition ont également besoin de ce type d'assistance. | UN | كما ينبغي تقديم مثل هذه المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Une autre délégation a évoqué les résultats positifs de la CTPD entre les pays à économie en transition et les pays d'Amérique latine. | UN | ونوه وفد آخر بالتجربة اﻹيجابية في مجال هذا التعاون بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين بلدان أمريكا اللاتينية. |
Ainsi, il semble que les transformations sociales et économiques subies par les pays à économie en transition n’ont pas eu d’effets négatifs graves sur les chances de survie des enfants. | UN | وهكذا، توحي البيانات بأن التحولات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لم تترك أثرا ضارا واضحا على فرص بقاء الطفل. |
La pauvreté est également largement présente dans les pays développés et dans les pays à économie en transition. | UN | وهناك أيضا فقر كبير في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Les lacunes en matière de données sont notables dans les pays et régions en développement ainsi que dans les pays à économie en transition. | UN | وتكون الفجوات في البيانات ملحوظة في البلدان والمناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Les pays en développement ainsi que les pays à économie en transition pourront bénéficier d'une assistance financière. | UN | 5 - سوف تكون البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤهلة للدعم. |
La Croatie se trouve donc assez favorisée parmi les pays à économie en transition. | UN | ولذلك تتبوأ كرواتيا موقفا متميزا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Elle a élaboré son projet «Efficacité énergétique 2000» afin de développer la coopération et le commerce dans le domaine des technologies à rendement énergétique élevé et écologiquement rationnelles, en vue d'améliorer les pratiques de gestion de l'énergie dans les pays à économie en transition. | UN | وصممت اللجنة مشروعها لفعالية الطاقة ٢٠٠٠ لتعزيز التعاون والتجارة في مجال التكنولوجيات ذات الكفاءة العالية من حيث الطاقة المستخدمة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تحسين ممارسات إدارة الطاقة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Des moyens d'assurer ce suivi sont nécessaires dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وهناك حاجة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى قدرات لرصد النفثالينات المتعددة الكلورة. |
La gestion de la crise et des effets de la mondialisation a aussi une importance particulière pour les pays à économie en transition. | UN | وﻹدارة اﻷزمات وآثار العولمة أهمية خاصة أيضا للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Le guide législatif sera utile pour les pays à économie en transition qui sont en train de revoir et de moderniser leur législation en matière de projets d'infrastructure à financement privé ainsi qu'aux pays s'efforçant d'attirer des investissements étrangers pour de tels projets. | UN | وأوضح أن الدليل التشريعي سيكون أداة مفيدة في أيدي البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتقوم باستعراض وتحديث تشريعاتها ذات الصلة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك بالنسبة للبلدان التي تسعى لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي لهذه المشاريع. |
Les pays en développement et les pays à économie en transition désireux de mettre en valeur de manière durable leurs ressources minérales devront faire de plus en plus largement appel aux investissements étrangers. | UN | وسوف تعتمد البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال الراغبة في استحداث قطاع موارد معدنية مستدام اعتمادا متزايدا على الاستثمار الدولي لكي يساعد على إنجاز عملية الاستحداث. |
d) Amélioration de la capacité des pays ayant des problèmes particuliers, notamment les pays à économie en transition. | UN | )د( تحسين قدرة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Le Fonds pour l'environnement mondial aide les pays à économie en transition à appliquer les mesures antipollution prévues par le Protocole. | UN | ويقوم مرفق البيئة العالمية بمساعدة البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية في تنفيذ تدابير الرقابة التي يقتضيها البروتوكول. |
Le CAC s’est déclaré conscient que la pauvreté était un phénomène mondial. Elle touche largement les pays en développement mais existe aussi dans les sociétés industrielles et se développe dans les pays à économie en transition. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفقر ظاهرة عالمية، وأن انتشاره في البلدان النامية يؤثر أيضا في المجتمعات الصناعية، كما أنه يتزايد في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
Trois institutions qui travaillent étroitement avec les pays à économie en transition ont fait équipe avec ONU-Habitat. | UN | 97 - انضمت إلى موئل الأمم المتحدة ثلاث مؤسسات تعمل بشكل وثيق مع بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale sur les pays à économie en transition, en particulier les résolutions dans lesquelles l'Assemblée a invité les organismes des Nations Unies à continuer de soutenir les efforts déployés par ces pays pour réformer leur économie et l'intégrer à l'économie mondiale, | UN | إذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة بشأن البلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال وبخاصة القرارات التي دعت الجمعية العامة فيها منظومة اﻷمم المتحدة إلى مواصلة دعم جهود هذه البلدان أثناء تحويلها ﻹقتصاداتها وإدماجها في اﻹقتصاد العالمي، |