"les pays à élaborer" - Translation from French to Arabic

    • البلدان في وضع
        
    • البلدان في إعداد
        
    • البلدان على إعداد
        
    • البلدان على تطوير
        
    • البلدان في صياغة
        
    • البلدان على إيجاد
        
    • البلدان في تطوير
        
    • للبلدان في وضع
        
    • البلدان إلى وضع
        
    • البلدان في جهودها الرامية إلى وضع
        
    • البلدان لوضع
        
    • البلدان في تصميم
        
    • البلدان في صوغ
        
    • البلدان من أجل وضع
        
    La mise en œuvre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues s'est poursuivie pour aider les pays à élaborer leur propre système d'information sur les drogues. UN ونُفّذ كذلك البرنامج التقييمي العالمي بشأن تعاطي المخدرات لمساندة البلدان في وضع نظم معلوماتها الخاصة بالمخدرات.
    Ce manuel se veut un outil étoffé pour aider les pays à élaborer et gérer divers aspects de leur infrastructure de données spatiales. UN ويعتبر هذا الدليل أداة شاملة لدعم البلدان في وضع وإدارة النواحي المختلفة لهياكلها الأساسية المتعلقة بالبيانات المكانية.
    Au niveau des pays, l'objectif est d'aider les pays à élaborer leur stratégie et plan d'action pour la protection et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وعلى الصعيد الوطني، يتمثل الهدف في مساعدة البلدان في إعداد استراتيجياتها الوطنية وخطط عملها من أجل الحفظ الفعال والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Enfin, il a discuté des travaux du Programme des Nations Unies sur les applications spatiales et il est heureux de constater que le Programme intensifiait ses efforts pour aider les pays à élaborer et à mettre en œuvre de nouveaux projets dans le cadre d'un suivi des diverses activités relatives aux programmes. UN وأشار إلى أن اللجنة قد ناقشت أخيرا عمل برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، معربا عن سروره لإسراع البرنامج في جهوده لمساعدة البلدان في إعداد وتنفيذ مشاريع جديدة كمتابعة لأنشطة البرنامج المختلفة.
    Elaboration de directives visant à aider les pays à élaborer des plans nationaux de mise en œuvre UN وضع توجيهات لمساعدة البلدان على إعداد خطط تنفيذ وطنية
    Il est donc impératif d'encourager les pays à élaborer leurs propres programmes de déminage. UN ومن الضروري تشجيع البلدان على تطوير برامجها الوطنية الخاصة بها.
    e) Aider les pays à élaborer des règlements et des politiques de concurrence sectorielle appropriés; UN (ﻫ) مساعدة البلدان في صياغة ما يلائمها من اللوائح القطاعية وسياسات المنافسة؛
    - Surveiller l'ingérence de l'industrie du tabac et aider les pays à élaborer des plans d'action pour s'y opposer. UN :: رصد تدخلات قطاع صناعة التبغ ومساعدة البلدان في وضع خطط عمل لمواجهة هذا القطاع
    3. Dans ses activités, il met aussi bien l'accent sur l'approche-programme que sur l'assistance visant à aider les pays à élaborer leurs propres programmes nationaux. UN ٣ - ويتركز العمل على النهج البرنامجي وعلى مساعدة البلدان في وضع برامجها الوطنية.
    Les institutions internationales devraient être prêtes à aider les pays à élaborer ces cadres, dont tous les donateurs partenaires devraient tenir compte quand ils prêtent assistance à ces pays. UN وينبغي أن تكون المؤسسات الدولية مستعدة لتقديم المساعدة إلى البلدان في وضع مثل ذلك الإطار وينبغي لجميع الجهات المانحة أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار في تقديم المساعدة لتلك البلدان.
    Aider les pays à élaborer des stratégies nationales de développement durable et d'autres cadres nationaux de développement UN باء - تقديم الدعم إلى البلدان في وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة وأطر عمل إنمائية وطنية أخرى
    Les donateurs et les institutions financières internationales devraient aider les pays à élaborer des mécanismes de protection sociale efficaces par rapport à leur coût et équitables et à adopter des lois non discriminatoires. UN ١٥ - ويجب على الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان في وضع خطط للحماية الاجتماعية تتسم بفعالية التكلفة وبالعدالة، الى جانب صوغ تشريعات غير تمييزية.
    Ce guide, qui a été établi à l'intention des organes nationaux s'occupant du vieillissement, vise à aider les pays à élaborer les rapports qu'ils présenteront à la deuxième Conférence intergouvernementale régionale sur le vieillissement. UN وسيتم تقديم الدليل إلى الهيئات الوطنية المعنية بالشيخوخة، من أجل دعم البلدان في إعداد التقارير التي ستقدمها في المؤتمر الإقليمي الحكومي الدولي الثاني المعني بالشيخوخة.
    c) Aider les pays à élaborer des programmes et des produits statistiques ventilés par sexe; UN )ج( مساعدة البلدان في إعداد برامج ونواتج إحصائية عن الجنسين؛
    Les Parties lui demandent aussi de mettre au point des indicateurs faisant apparaître le montant des fonds qu'il s'efforce de mobiliser ou du cofinancement qu'il s'emploie à obtenir en aidant les pays à élaborer des propositions de projets ou à mettre en œuvre ces derniers, et qui permettent de mieux évaluer l'efficacité de ses activités. UN وتطلب الأطراف إلى الآلية العالمية وضع مؤشرات تنّم عن مقدار التمويل الذي تسعى الآلية إلى تعبئته، أو مؤشرات للتمويل المشترك الذي ينبغي بلوغه عن طريق دعم البلدان في إعداد طلبات المشاريع أو تنفيذها وتقيِّم على نحو أفضل الإسهام المحدد لإجراءات الآلية العالمية.
    Le Centre aide les pays à élaborer des projets d’investissement en vue de leur financement international par la Banque mondiale et d’autres banques de développement. UN وهذا المركز يساعد البلدان على إعداد مشاريع الاستثمار للتمويل الدولي من قِبل البنك الدولي وغيره من المصارف اﻹنمائية.
    Vise à aider les pays à élaborer des profils nationaux détaillés en vue d'évaluer les moyens dont ils disposent pour gérer rationnellement les substances chimiques, en faisant appel à toutes les parties intéressées à l'échelon national. UN جرى إعداد هذه الوثيقة اﻹرشادية لمساعدة البلدان على إعداد نبذات وطنية شاملة لتقييم هياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية بطريقة تتيح إمكانية الاشتراك لجميع اﻷطراف المهتمة على الصعيد القطري.
    La CNUCED devait continuer d'aider les pays à élaborer de telles stratégies, en étroite coopération avec d'autres acteurs nationaux et internationaux compétents. UN وينبغي للأونكتاد أن يبذل المزيد في مساعدة البلدان على تطوير الاستراتيجيات الإلكترونية، وذلك بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut aider les pays à élaborer des lois et des décrets d'application afin d'assurer l'application et le suivi des engagements internationaux, notamment les décisions rendues par les cours et tribunaux internationaux. UN ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تساعد البلدان في صياغة القوانين والتشريعات الممكنة لكي تضمن إنفاذ ومتابعة الالتزامات الدولية بما في ذلك قرارات المحاكم الدولية بجميع درجاتها.
    Il s'attache à aider les pays à élaborer et partager des solutions aux problèmes touchant aux questions suivantes : UN ويركز البرنامج الإنمائي على مساعدة البلدان على إيجاد وتبادل حلول للتحديات التالية:
    La CNUCED continuerait de contribuer à la diffusion des meilleures pratiques concernant les stratégies nationales relatives aux TIC et d'aider les pays à élaborer leurs politiques nationales en la matière. UN وأشار إلى أن الأونكتاد سيواصل المساهمة في نشر أفضل الممارسات بشأن الاستراتيجيات الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما سيواصل دعم البلدان في تطوير سياساتها الخاصة بهذه التكنولوجيا.
    Le PNUD a consacré des investissements considérables au renforcement de sa capacité à aider les pays à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies nationales de développement axées sur les OMD. UN وقد استثمر البرنامج الإنمائي على نطاق واسع في بناء قدرته على توفير الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية الوطنية ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg engageait tous les pays à élaborer des programmes visant à promouvoir des modes de consommation et de production viables à terme. UN ودعت خطة التنفيذ مؤتمر القمة جميع البلدان إلى وضع برامج لتشجيع الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Les résultats des enquêtes sur la corruption indiquent quels domaines et quels secteurs sont plus susceptibles que d'autres de susciter une corruption, afin d'aider les pays à élaborer des politiques et mesures efficaces de lutte contre la corruption. UN وتحدِّد نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالفساد مجالات وقطاعات يشتدّ تعرّضها للفساد، بغية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى وضع سياسات وتدابير فعّالة لمكافحة الفساد.
    Il s'agit d'une entreprise multisectorielle qui, par l'appui qu'elle fournit aux programmes et orientations macro-économiques et sectoriels, aide les pays à élaborer, exécuter et mettre en commun des stratégies et initiatives d'élimination de la pauvreté améliorées et offrant les meilleures chances de succès. UN ويتركز هذا المسعى المتعدد القطاعات على البرنامج الكلي والقطاعي ودعم السياسة العامة، والعمل مع البلدان لوضع وتنفيذ استراتيجيات ومبادرات القضاء على الفقر والاشتراك في تحسينها ونجاحها.
    Le secrétariat aidera les pays à élaborer une politique de formation, à se doter de moyens de formation et à mettre au point des programmes de formation bien intégrés à un plan de mise en valeur des ressources humaines. UN وستقدم المساعدة الى البلدان في تصميم سياسة للتدريب، وإيجاد قدرة في ميدان التدريب، وإعداد برامج التدريب التي تدمج على الوجه السليم في خطة لتنمية الموارد البشرية.
    À cet égard, la CNUCED devrait renforcer ses activités et continuer de mener des recherches prospectives sur les questions relatives à la politique de la concurrence, améliorer l'échange de vues sur les meilleures pratiques, et aider les pays à élaborer leur politique de la concurrence et à mener des études de suivi concernant la mise en œuvre de cette politique; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعزز الأونكتاد عمله ويواصل بحوثه لتحديد السياسة المناسبة للتصدي للقضايا المتعلقة بسياسات المنافسة؛ ويعزز تبادل وجهات النظر حول أفضل الممارسات؛ ويساعد البلدان في صوغ ووضع سياسات المنافسة الخاصة بها، وفي إجراء دراسات متابعة بشأن التنفيذ.
    Un programme conjoint UNITAR/OIT aide les pays à élaborer et à appliquer des plans d'action pour la communication de telles informations, avec la participation des parties touchées et intéressées. UN ويقدم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية المساعدة إلى البلدان من أجل وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية من خلال مشاركة الأطراف المتضـررة والمعنيـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more