"les pays à faible revenu et à" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المنخفضة والمتوسطة
        
    • البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة
        
    • البلدان المتدنية والمتوسطة
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة
        
    • البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني
        
    • البلدان المنخفضة الدخل ذات
        
    • البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة
        
    Le fardeau que les maladies non transmissibles font peser sur les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire n'est pas seulement dû au fait que ceux-ci sont parmi les plus peuplés du monde. UN ويفوق عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عبء سكانها، حيث يعيش فيها أكبر عدد من سكان العالم.
    Aujourd'hui, elles constituent une charge plus importante pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire que pour les pays à revenu élevé. UN واليوم، فإن عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يفوق عبئها في البلدان مرتفعة الدخل.
    les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire doivent endosser l'essentiel du fardeau mondial des maladies non transmissibles. UN تتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل القسط الأكبر من العبء العالمي للأمراض غير المعدية.
    Dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, des études fiables restent à faire dans ce domaine. UN أما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ما زال يتعين إجراء دراسات موثوق بها في هذا المجال.
    La conséquence en est que 8 millions de personnes meurent précocement chaque année de maladies non transmissibles dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ونتيجة لذلك، ثمة 8 ملايين نسمة يموتون قبل الأوان كل عام في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بسبب الأمراض غير المعدية.
    De plus, l'indice des prix des produits primaires calculé par la Banque mondiale pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ne cesse de chuter depuis 1995. UN كما انخفض باطراد منذ عام 1995 مؤشر البنك الدولي لأسعار السلع الأولية المستوردة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    - les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire manquent gravement de spécialistes et de services de santé mentale; UN :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    La proportion des personnes infectées bénéficiant d'une thérapie antirétrovirale a progressé de 47 % en 2007, soit 3 millions de personnes dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, c'est-à-dire environ 30 % des personnes infectées. UN ارتفع مستوى التغطية بمضادات الفيروسات العكسية بنسبة 42 في المائة في عام 2007، فأصبح عدد الذين يحصلون عليها في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 3 ملايين شخص، أي نحو 30 في المائة ممن يحتاجون إليها.
    Ce niveau de dépense des ressources nationales pour l'accès au traitement est considéré comme le plus élevé parmi les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN إن مستوى الإنفاق هذا من الموارد المحلية للحصول على العلاج يُعتبر الأعلى بين البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Ma délégation se réjouit que des progrès aient été accomplis sur de nombreux fronts, y compris dans l'élaboration de plans nationaux par les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ويرحب وفدي، وينوه مع شعور بالتقدير، بحقيقة أنه تم إحراز تقدم في العديد من الجبهات، بما في ذلك وضع الخطط الوطنية من جانب البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Ce plan, codirigé par ONUSIDA et par le Plan d'urgence pour la lutte contre le sida du Président des États-Unis, a permis de ramener de 550 000 en 2001 à 260 000 en 2012 les cas de nouvelles infections pédiatriques dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وأسفرت المبادرة، التي اشترك في قيادتها البرنامج المشترك وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة من الإيدز، عن حدوث انخفاض في الإصابات الجديدة بين الأطفال في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، من 000 550 في عام 2001 إلى 000 260 في عام 2012.
    Quatrièmement, s'agissant des ressources, le financement des programmes de lutte contre le VIH dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire a continué d'augmenter, pour atteindre 13,7 milliards de dollars en 2008. UN رابعا، بالنسبة للموارد، استمرت زيادة التمويل لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، لتصل إلى 13.7 بليون دولار في 2008.
    2. Impact des récents événements sur les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire : réaction du Groupe de la Banque mondiale. UN 2 - تأثير الأحداث الأخيرة على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل: استجابة مجموعة البنك الدولي.
    Tous les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN جميع البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل
    Le FMI et la Banque mondiale ont mis au point des outils d'analyse de la viabilité de l'endettement pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, qui tiennent compte des réalités nationales et des chocs extérieurs. UN وقد وضع كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أُطراً لتحليل قدرة البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل على تحمل الديون، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد من البلدان والصدمات الخارجية التي يتعرض لها.
    Nombre de personnes recevant des médicaments antirétroviraux dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, 2002-2007 UN عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات العكسية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 2002-2007.
    Le fait est que les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire auront besoin de ressources extérieures pour mettre leurs plans à exécution. UN والواقع أن البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ستكون بحاجة إلى موارد خارجية بغية تنفيذ تلك الخطط.
    En moyenne, une augmentation de 10 % du prix du paquet de cigarettes devrait en principe faire baisser la demande d'environ 4 % dans les pays à revenu élevé et d'environ 8 % dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, où les gens, moins riches, sont généralement plus sensibles à l'évolution des prix. UN ويتوقع أن تؤدي في المتوسط زيادة بنسبة 10 في المائة في سعر علبة السجائر، إلى خفض الطلب عليها بنحو 4 في المائة في البلدان المرتفعة الدخل وبنحو 8 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل حيث ينزع انخفاض الإيرادات إلى حمل الناس على الاستجابة بقدر أكبر لتغيرات الأسعار.
    Ce qui est plus alarmant encore, c'est que 85 % environ des victimes se concentrent dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ومما يدعو إل الشعور بمزيد من الجزع أن نحو 85 في المائة من مجموع الوفيات تحدث في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    La persistance de la crise de la dette dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure) UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    Les ressources nécessaires pour lutter contre le VIH à l'échelon mondial devraient être de l'ordre de 18 à 22 milliards de dollars pour 2007 et 2008, respectivement, pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ويُعتقد أن الموارد المطلوبة عالميا للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في حدود 18 بليون دولار للعام 2007 و 22 بليون دولار للعام 2008.
    L'objectif du programme spécial d'accroissement de la production alimentaire dans les pays à faible revenu et à déficit vivrier est d'augmenter à la fois la productivité et la production des denrées de base dans les pays retenus. UN ويسعى البرنامج الخاص المعني بانتاج اﻷغذية دعما لﻷمن الغذائي في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي إلى زيادة كل من اﻹنتاجية واﻹنتاج اﻹجمالي من اﻷغذية اﻷساسية في البلدان المستهدفة.
    Ce programme participatif, entrepris à l'initiative des pays, vise à aider les pays à faible revenu et à déficit alimentaire à améliorer leur sécurité alimentaire. UN ويرمي هذا البرنامج القائم على المشاركة وعلى إسهام البلدان فيه الى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي على تحسين أمنها الغذائي الوطني.
    À la fin de 2009, 5,2 millions de personnes bénéficiaient d'un traitement antirétroviral dans les pays à faible revenu et à revenu moyen, soit 12 fois plus qu'en 2003. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان ثمة 5.2 ملايين شخص يتلقون هذا العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أي بزيادة قدرها 12 ضعفا منذ عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more