"les pays à faible revenu ou à" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المنخفضة والمتوسطة
        
    • البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة
        
    • البلدان المتدنية والمتوسطة
        
    • البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة
        
    Quatre-vingt pour cent des décès liés aux maladies non transmissibles surviennent dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et ces maladies contribuent pour moitié à la morbidité totale. UN إنّ ثمانين في المائة من جميع الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المُعدية تحدث في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وتشكِّل 50 في المائة من مجمل عبء المرض.
    On sait peu de choses pour ce qui est de l'utilisation par les jeunes enfants des technologies; en particulier, on connaît mal l'incidence qu'elles ont dans les pays à faible revenu ou à revenu moyen. UN وفيما يخص استخدام الشبان للتكنولوجيا الجديدة، لا يُعرف سوى القليل عن مدى تأثيرها على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Durant la dernière décennie, les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire ont enregistré une croissance économique considérable et une gouvernance de qualité supérieure, et ont amélioré la plupart des indicateurs portant sur la santé, l'équité et le développement socioéconomique. UN على مدى العقد الماضي، شهدت البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل نموا اقتصاديا هائلا، وارتفاعا في جودة الحوكمة، وتحسينات في معظم المؤشرات المتعلقة بالصحة والمساواة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    On a moins de renseignements en ce qui concerne les achats directs de préservatifs par les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN ولا تتوافر معلومات تذكر عن عمليات الشراء المباشرة للرفالات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, la recherche et la science sont essentiellement financées par des sources extérieures et mettent presque exclusivement l'accent sur l'agriculture et la santé. UN وفي البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، تُموَّل البحوث والعلوم في معظمها من مصادر خارجية وتركز بشكل حصري تقريبا على الزراعة والصحة.
    Les envois de fonds vers les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire représentaient 316 milliards de dollars en 2009, en recul par rapport aux 336 milliards de dollars atteints en 2008, le plus important montant jamais enregistré. UN وبلغت تدفقات الحوالات إلى البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 316 بليون دولار في عام 2009، مما يمثل انخفاضا عن قيمتها البالغة 336 بليون دولار في عام 2008، وهو أعلى رقم سُجل على الإطلاق.
    La mortalité due aux accidents de la circulation pour 100 000 habitants était de 20,7 dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et de 15,6 dans les pays à revenu élevé. UN وفي البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، بلغت حالات الوفاة جراء الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق 20.7 حالة وفاة ضمن كل 000 100 من السكان، بينما بلغت 15.6 في البلدان المرتفعة الدخل.
    Le taux de mortalité due aux accidents de la circulation était systématiquement plus élevé dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire que dans les pays à revenu élevé se trouvant dans les mêmes régions. UN وظلت معدلات الوفاة جراء الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أعلى في جميع البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل منها في البلدان المرتفعة الدخل الواقعة في نفس المناطق.
    Nous devons appuyer la recherche qui révèle à la fois les causes et les conséquences des accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et nous devons partager les informations que nous collectons. UN ونحن نحتاج أيضا إلى تقديم الدعم للبحث الذي يوضح أسباب إصابات حوادث المرور وعواقبها في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وعلينا أن نتبادل المعلومات التي تتولد لدينا.
    On sait aujourd'hui que 80 % des décès causés par les maladies chroniques surviennent dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et que les femmes sont frappées autant que les hommes. UN حاليا، من المسلم به أن 80 في المائة من الوفيات الناجمة عن الأمراض المزمنة تقع في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وتشمل الرجال والنساء على حد سواء.
    Elles sont très meurtrières et sont la cause de 60 % des décès dans le monde, 82 % de ce fardeau étant supporté par les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN إنها القاتل الرئيسي المسؤول عن 60 في المائة من الوفيات في العالم، وتتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل نسبة 82 في المائة من هذا العبء.
    La lutte contre le VIH a également permis des avantages en matière de santé dans les pays à faible revenu ou à revenu moyen en renforçant les fragiles structures de leurs systèmes de santé. UN 39 - وللتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية أيضا فوائد واسعة النطاق في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من خلال تعزيزه لقدرات نظمها الصحية الهشة.
    Mais ces soins sont absents ou insuffisants en de nombreux endroits et l'accès aux technologies essentielles et aux médicaments salutaires est limité, surtout dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN غير أن هذه الرعاية الصحية لا تزال منعدمة أو غير كافية في العديد من الحالات، كما أن إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الأساسية والأدوية اللازمة لإنقاذ حياة المصابين محدودة، لا سيما في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, le montant total des coûts entraînés par les accidents de la route se situerait entre 65 et 100 milliards de dollars, soit plus que le montant de l'aide au développement. UN وتقدّر التكاليف السنوية لحوادث الطرق في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بما يتراوح من 65 إلى 100 بليون دولار - أي أكثر من إجمالي قيمة مساعدات التنمية.
    Sur l'ensemble des décès dus aux accidents de la circulation, 1 029 037 - soit 87,9 % du total - étaient survenus dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et 141 656 - soit 12,1 % du total - dans les pays à revenu élevé. UN وسجلت البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 037 029 1 حالة وفاة، أي ما يساوي 87.9 في المائة من مجموع حالات الوفاة المترتبة على الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق، في حين سجلت البلدان المرتفعة الدخل 656 141 حالة وفاة، أي ما يمثل 12.1 في المائة من ذلك المجموع.
    Toutefois, en dépit d'avancées récentes, notamment de grosses diminutions des prix des médicaments antirétroviraux, la grande majorité des personnes vivant avec le VIH/sida dans les pays à faible revenu ou à revenu moyen n'ont pas accès aux médicaments de base qui combattent les maladies associées au VIH. UN ولكن بالرغم من التطورات الهامة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك الانخفاض الكبير في أسعار الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي، فإن الأغلبية الساحقة من المصابين بالإيدز وفيروسه في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتعذر عليها الحصول على الأدوية الأساسية لعلاج الأمراض المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Malgré les défis économiques croissants et les priorités concurrentes, les ressources totales disponibles en faveur des programmes dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire continuent d'accroître. UN وبالرغم من استمرار التحديات الاقتصادية والأولويات المتنافسة، يستمر مجموع الموارد المخصصة لبرامج مكافحة الفيروس في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل في النمو.
    La grossesse et l'accouchement sont la première cause de décès chez les jeunes femmes âgées de 15 à 19 ans dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN فالحمل والولادة هما السببان الرئيسيان لوفاة الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, le taux de survie des patients traités atteint 90 % un an après le début du traitement et environ 80 % au bout de deux ans. UN وتبلغ معدلات بقاء المرضى الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 90 في المائة بعد سنة واحدة من بدء العلاج ونحو 80 في المائة بعد سنتين.
    Le rapport prévoit une augmentation de 80 % des décès dus aux accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire d'ici à 2020 si des mesures préventives ne sont pas prises immédiatement. UN ويتوقع التقرير أن تزيد الوفيات الناتجة عن حركة السير في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل في عام 2020 بنسبة 80 في المائة ما لم تتخذ تدابير وقائية فوراً.
    La mise en œuvre progressive de mesures s'attaquant aux nombreux obstacles rencontrés par les personnes handicapées pour accéder à l'eau potable et à l'assainissement, en particulier dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, peut favoriser la santé mondiale et le développement international. UN ويمكن لتنفيذ التدابير التدريجية الرامية إلى تذليل العقبات العديدة التي تحول دون حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن يسهم بشكل إيجابي في الصحة العالمية والتنمية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more