Taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles dans les pays à revenu élevé et dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire | UN | معدلات الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، 2008 |
Dans les pays à revenu élevé, on peut citer les quelques exemples suivants : | UN | وعلى سبيل المثال، ففي البلدان المرتفعة الدخل: |
les pays à revenu élevé, avec 20 % de la population mondiale, représentent 60 % de l'utilisation d'énergie commerciale. | UN | تستأثر البلدان المرتفعة الدخل التي يعيش فيها 20 في المائة من سكان العالم بـ 60 في المائة من استخدام الطاقة التجارية. |
Plus de 60 % des routes à revêtement en dur dans le monde se trouvent dans les pays à revenu élevé. | UN | يوجد ما يزيد عن 60 في المائة من الطرق المعبدة في العالم في البلدان ذات الدخل المرتفع |
Des progrès ont été faits et, dans les pays à revenu élevé, l'emploi des antirétroviraux s'est généralisé. | UN | وقد أُحرز بعض التقدّم وأصبح العلاج المضاد لفيروس النسخ العكسي متوافر الآن بشكل واسع في البلدان ذات الدخل المرتفع. |
Dans les pays à revenu élevé, le pourcentage de décès provoqués par ces maladies est pratiquement nul. | UN | ونسبة الوفيات الناجمة عن هذه الأمراض في بلدان الدخل المرتفع هي لا شيء تقريباً. |
Dans les pays à revenu élevé, il est impossible de débattre de ces questions, ni de celle du travail rémunéré et non rémunéré, sans évoquer la sexospécificité. | UN | وفي البلدان المرتفعة الدخل يستحيل مناقشة هذه المواضيع واﻷعمال المدفوعة اﻷجر وغير المدفوعة اﻷجر دون إشارة إلى نوع الجنس. |
Les serveurs Internet sûrs, indicateur grossier du commerce électronique, sont plus de 100 fois plus nombreux dans les pays à revenu élevé que dans les pays à revenu faible. | UN | ووجود خواديم إنترنت آمنة، وهو مؤشر تقريبي للتجارة الإلكترونية، أشيَع أكثر من 100 مرة في البلدان المرتفعة الدخل منه في البلدان المنخفضة الدخل. |
De même, les lignes téléphoniques principales dans les pays à revenu élevé sont généralement plus fiables et installées rapidement. | UN | وبالمثل، فإن الهواتف الثابتة في البلدان المرتفعة الدخل أوثق عموماً وتركب عادة دون إبطاء. |
On trouvera dans le présent document un résumé de la politique et de la pratique de l'UNICEF dans les pays à revenu élevé. | UN | تلخص هذه الورقة السياسات والممارسة المتعلقة بعمل اليونيسيف مع البلدان المرتفعة الدخل. |
Le deuxième a été que les capacités indispensables à l'innovation étaient concentrées dans les pays à revenu élevé. | UN | وكانت المشكلة الثانية هي أن القدرات المطلوبة للابتكار كانت تتركز في البلدان المرتفعة الدخل. |
Ce chiffre est plus élevé que dans les pays à revenu élevé d'Asie, notamment le Japon, la République de Corée et Singapour. | UN | وهذا الرقم أعلى من نظيره في البلدان المرتفعة الدخل في آسيا ومنها مثلاً اليابان وجمهورية كوريا وسنغافورة. |
les pays à revenu élevé peuvent également être amenés à fournir une assistance technologique allant dans ce sens. | UN | ويتعين على البلدان المرتفعة الدخل أن توفر المساعدة التكنولوجية اللازمة في هذا الصدد. |
La présence d'investisseurs institutionnels dans les pays en développement est encore nettement plus réduite que dans les pays à revenu élevé. | UN | ولا يزال عدد المستثمرين المؤسسيين في البلدان النامية أقل بكثير من نظرائهم في البلدان المرتفعة الدخل. |
Le ratio médian impôts-produit intérieur brut (PIB) des pays à faible revenu représente environ la moitié de ce qu'il est dans les pays à revenu élevé. | UN | فمتوسط نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الدخل المنخفض يبلغ حوالي نصف متوسط النسبة في البلدان ذات الدخل المرتفع. |
La présence d'investisseurs institutionnels dans les pays en développement reste sensiblement plus faible que dans les pays à revenu élevé. | UN | فلا يزال وجود مؤسسات استثمارية في البلدان النامية أقل كثيرا منه في البلدان ذات الدخل المرتفع. |
Les dépenses publiques dans le secteur de la santé profitent davantage aux riches qu'aux pauvres, que ce soit dans les pays à revenu élevé ou dans ceux dont le revenu est faible. | UN | والإنفاق على الصحة العامة في كل من البلدان ذات الدخل المرتفع وذات الدخل المنخفض يفيد منه الأغنياء أكثر من الفقراء. |
les pays à revenu élevé auront à financer d'importants plans de redressement en émettant des obligations au détriment de nombreux pays en développement qui voudraient aussi en émettre. | UN | وسيتعين على البلدان ذات الدخل المرتفع تمويل خطط مهمة للتعافي، بإصدار ديون قد تكون على حساب بلدان نامية كثيرة تود هي الأخرى إصدار ديون. |
les pays à revenu élevé devraient héberger 62 % de tous les migrants internationaux. | UN | ويتوقع أن تستضيف البلدان ذات الدخل المرتفع 62 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين. |
Dans les pays à revenu élevé qui ont fortement investi dans les soins de santé primaires, les dépenses de santé par habitant sont plus faibles en moyenne que dans les autres pays à revenu élevé. | UN | ففي بلدان الدخل المرتفع التي يوجد لديها توجه قوي نحو الرعاية الصحية الأولية، يكون الإنفاق على الصحة للفرد الواحد أقل في المتوسط منه في بلدان الدخل المرتفع الأخرى. |
La consommation d'eau à usage domestique est d'autant plus importante que les pays sont riches et représente dans les pays à revenu élevé 14 % du volume total des prélèvements contre 4 % dans les pays à faible revenu. | UN | وينجم أيضا عن بحبوحة العيش زيادة استهلاك المياه لﻷغراض المنزلية، ويمثل هذا الاستهلاك في البلدان ذات الدخل العالي ١٤ في المائة من مجموع المياه المسحوبة، مقابل ٤ في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Aujourd'hui, elles constituent une charge plus importante pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire que pour les pays à revenu élevé. | UN | واليوم، فإن عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يفوق عبئها في البلدان مرتفعة الدخل. |
les pays à revenu élevé ne figurent pas dans ces estimations. | UN | أما البلدان العالية الدخل فمستبعدة من هذه التقديرات. |
Le droit à la santé nécessite de mettre à disposition une gamme de médicaments plus large dans les pays à revenu élevé que dans les pays à faible revenu. | UN | ويتطلب الحق في الصحة الوصول بشكل أفضل إلى طائفة أوسع من العلاجات في البلدان عالية الدخل مقارنة بالبلدان منخفضة الدخل. |
Ce taux est en recul sensible depuis un certain temps, passant de plus de 16 pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 9,1 %. en 2007, se rapprochant ainsi du taux de 7 %. qui caractérise les pays à revenu élevé. | UN | فقد شهد معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة لكل ألف مولود تراجعاً ملموساً في الفترات الأخيرة ليصل إلى 9.1 بالألف عام 2007 بعد أن كان يتجاوز 16 بالألف عام 1990 مقترباً بذلك من مستويات الدول ذات الدخل العالي التي بلغ معدل الوفيات دون سن الخامسة فيها 7 لكل ألف مولود. |
Pour veiller à ce que la prévention soit couronnée de succès aussi bien dans les pays à faible revenu que dans les pays à revenu élevé, nous devons être mieux renseignés sur le VIH/sida et sur les risques d'infection. | UN | وللنجاح في كفالة الوقاية في البلدان المنخفضة الدخل والمرتفعة الدخل على حد سواء، ينبغي أن نُحسن الدراية بالفيروس/الإيدز وبخطر الإصابة به. |