"les pays à revenu intermédiaire dans" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتوسطة الدخل في
        
    Soulignant le rôle positif joué par les pays à revenu intermédiaire dans le développement de la coopération Sud-Sud, ainsi que l'importance du système des Nations Unies dans la promotion et l'appui de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, UN وإذ نسلِّط الضوء على الدور الإيجابي الذي تضطلع به البلدان المتوسطة الدخل في النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ نشدِّد على أهمية منظومة الأمم المتحدة في تعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي،
    L'Organisation devrait utiliser plus largement les connaissances acquises dans les pays à revenu intermédiaire dans le domaine du renforcement des capacités et respecter le principe de l'appropriation nationale et de la transparence. UN وينبغي أن تعظم المنظمة الاستفادة من معارف البلدان المتوسطة الدخل في مجال تنمية القدرات، كما يجب احترام المبدأ الأساسي للملكية القطرية والشفافية.
    Au-delà de l'appui financier et en termes de connaissances, la Banque mondiale renforce également ses efforts de collaboration avec les pays à revenu intermédiaire dans un vaste spectre de domaines, allant du changement climatique à la sécurité énergétique, en passant par le commerce et la production alimentaire. UN وبالإضافة إلى الدعم المالي والمعرفي، فإن البنك الدولي يزيد أيضا من جهوده للعمل مع البلدان المتوسطة الدخل في نطاق واسع من المجالات، التي تتراوح بين تغير المناخ وأمن الطاقة، والتجارة والإنتاج الغذائي.
    On a ainsi tenté de faire prendre conscience à la communauté internationale donatrice qu'il était de la plus haute importance de continuer à soutenir les pays à revenu intermédiaire dans leurs efforts pour atteindre un développement durable, en intégrant la coopération avec ces pays dans le programme de travail de la communauté internationale. UN وسعى إلى إذكاء وعي الجهات المانحة الدولية بأهمية استمرار دعم البلدان المتوسطة الدخل في الجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية المستدامة بإدراج التعاون معها في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Les ministres tiennent en outre à souligner la solidarité et le rôle croissants joués par les pays à revenu intermédiaire dans le domaine de la coopération Sud-Sud à l'appui des efforts des autres pays en développement. UN 52 - وعلاوة على ذلك، يود الوزراء أن يؤكدوا التضامن المتزايد والدور المتعاظم الذي تقوم به البلدان المتوسطة الدخل في مجال التعاون بين بلدان الجنوب دعماً للجهود الإنمائية للبلدان النامية الأخرى.
    Au-delà de l'appui financier et en termes de connaissances, la Banque mondiale renforce également ses efforts de collaboration avec les pays à revenu intermédiaire dans un vaste spectre de domaines, allant du changement climatique à la sécurité énergétique, en passant par le commerce et la production alimentaire. UN وفيما وراء الدعم المالي والدعم المعرفي، يعمل البنك أيضاً على زيادة جهوده للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل في صفيفة عريضة من المجالات، تتراوح من تغيُّر المناخ وأمن الطاقة إلى التجارة وإنتاج الأغذية.
    Nous saluons ce qui a été fait récemment pour faire connaître les problèmes particuliers auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire dans les domaines du développement, de l'élimination de la pauvreté et des inégalités. UN 85 - وإننا نقر بالجهود التي بذلت مؤخرا لتسليط الضوء على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مجال التنمية، والقضاء على الفقر، وعدم المساواة.
    Nous saluons ce qui a été fait récemment pour faire connaître les problèmes particuliers auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire dans les domaines du développement, de l'élimination de la pauvreté et des inégalités. UN 85 - وإننا نقر بالجهود التي بذلت مؤخرا لتسليط الضوء على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مجال التنمية والقضاء على الفقر وعدم المساواة.
    63. Nous saluons ce qui a été fait récemment pour faire connaître les problèmes particuliers auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire dans les domaines du développement, de l'élimination de la pauvreté et des inégalités. UN 63 - وإننا نقر بالجهود التي بذلت مؤخرا لتسليط الضوء على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مجال التنمية، والقضاء على الفقر، وعدم المساواة.
    37. Nous avons conscience des problèmes spécifiques que rencontrent les pays à revenu intermédiaire dans la poursuite de leurs progrès dans le domaine de l'éducation, et soulignons que leurs efforts doivent bénéficier d'un soutien approprié de la communauté internationale et du système des Nations Unies, dispensé par divers moyens, tenant compte des besoins et de la capacité de ces pays de mobiliser des ressources nationales. UN ' ' 37 - ندرك التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مواصلة التقدم نحو تحقيق أهدافهما في مجال التعليم، ونشدد على ضرورة أن تلقى جهودها الدعم الكافي من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة عبر وسائل مختلفة، مع مراعاة الاحتياجات والقدرة على تعبئة الموارد المحلية لهذه البلدان.
    37. Nous avons conscience des problèmes spécifiques que rencontrent les pays à revenu intermédiaire dans la poursuite de leurs progrès dans le domaine de l'éducation, et soulignons que leurs efforts doivent bénéficier d'un soutien approprié de la communauté internationale et du système des Nations Unies, dispensé par divers moyens, tenant compte des besoins et de la capacité de ces pays de mobiliser des ressources nationales. UN ' ' 37 - ندرك التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مواصلة التقدم نحو تحقيق أهدافهما في مجال التعليم، ونشدد على ضرورة أن تلقى جهودها الدعم الكافي من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة عبر وسائل مختلفة، مع مراعاة الاحتياجات والقدرة على تعبئة الموارد المحلية لهذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more