"les pays à revenu intermédiaire et" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتوسطة الدخل والبلدان
        
    • البلدان المتوسطة الدخل وبلدان
        
    • البلدان المتوسطة الدخل وفي
        
    • البلدان المتوسطة الدخل والشريحة
        
    • البلدان متوسطة الدخل والبلدان
        
    • يخص البلدان المتوسطة الدخل
        
    • مع البلدان المتوسطة الدخل
        
    En 2010, le thème central a été les pays à revenu intermédiaire et ceux où l'ONU n'a qu'une présence limitée. UN وفي عام 2010، انصب التركيز على البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تتواجد فيها الأمم المتحدة على نطاق محدود.
    Il convient également d'être attentif aux problèmes que rencontrent les pays à revenu intermédiaire et ceux qui sont en situation de fragilité et de conflit. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضا للتحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تعاني من حالات الهشاشة والنزاع.
    Nous sommes de même préoccupés par les obstacles auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire et à faible revenu, dont les populations sont vulnérables et démunies, dans le domaine du développement. UN ويساورنا القلق بالمثل إزاء التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل في مجال التنمية.
    Elles ont été plusieurs à engager le Fonds à assurer une présence physique et à mener ses activités programmatiques en toutes circonstances, notamment dans les pays à revenu intermédiaire et les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure. UN وحثت بعض الوفود الصندوق على ضمان وجوده المادي وأنشطة برامجه في جميع الظروف، ولا سيما في البلدان المتوسطة الدخل وبلدان الشريحة العليا من الدخل المتوسط.
    Alors que le taux d'épargne est relativement élevé dans les pays à revenu intermédiaire et dans certains pays exportateurs d'énergie, ce taux est bas dans les pays à faible revenu, comme il ressort de l'observation des faits et de n'importe quelle analyse économique. UN رغم أن معدلات الادخار في البلدان المتوسطة الدخل وفي بعض البلدان المصدرة للطاقة مرتفعة نسبياً، فإن المعدلات منخفضة في البلدان المتدنية الدخل. والإشارة الموجزة إلى التحليل الاقتصادي والأدلة الوقائعية تبين أن هذا الفرق ينبغي أن يكون متوقعاً.
    Dans le premier groupe, on trouve les pays à revenu intermédiaire et à revenu intermédiaire élevé qui ont éliminé l'extrême pauvreté dans une large mesure et atteindront vraisemblablement la plupart des objectifs. UN فالمجموعة الأولى تتكون من البلدان المتوسطة الدخل والشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل التي قضت على الفقر المدقع إلى حد بعيد ويُرجح أن تحقق أغلب الأهداف الإنمائية.
    Le PNUD examinera les recommandations de l'évaluation dans le cadre de son rôle dans les pays à revenu intermédiaire et les pays contribuants nets et établira des critères appropriés pour le maintien de sa présence dans des pays contribuants nets bien informés du rôle multiple du PNUD, qui n'est pas uniquement un exécutant de programmes. UN سوف يستعرض البرنامج الإنمائي توصيات التقييم في سياق دور البرنامج في البلدان متوسطة الدخل والبلدان المساهمة الصافية، ويضع المعايير الملائمة لاستمرار وجود البرنامج في بلد من البلدان المساهمة الصافية التي تحيط علما بأدوار البرنامج المتعددة ولن يقتصر الأمر على إنجاز البرامج فقط.
    Consciente des efforts faits pour réexaminer les critères de classement appliqués par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour les pays à revenu intermédiaire et les adapter aux problématiques de développement propres à chaque pays en développement, UN " وإذ تنوه بالجهود المبذولة من أجل استعراض معايير التصنيف التي تعتمدها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فيما يخص البلدان المتوسطة الدخل وتعديلها وفقا للتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها جميع البلدان النامية،
    Il est en train de renforcer activement ses partenariats stratégiques avec les pays à revenu intermédiaire et de nouer des contacts avec les économies émergentes et a élaboré une stratégie globale de participation du secteur privé. UN ويعمل الصندوق بنشاط على تعزيز شراكاته الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل وإشراك الاقتصادات الناشئة، كما وضع استراتيجية شاملة لإشراك القطاع الخاص.
    Les pays à différents stades de développement, dont notamment les pays à revenu intermédiaire et les pays économiquement en transition devraient aussi se voir accorder l'attention voulue. UN كما ينبغي مواصلة النظر في إيلاء الاهتمام الواجب للبلدان التي تمرُّ بمراحل مختلفة من التنمية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمرُّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ضمن غيرها من البلدان.
    Les pays à différents stades de développement, dont notamment les pays à revenu intermédiaire et les pays économiquement en transition, devraient aussi se voir accorder l'attention voulue. UN كما ينبغي مواصلة النظر في إيلاء الاهتمام الواجب للبلدان التي تمرُّ بمراحل مختلفة من التنمية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمرُّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ضمن غيرها من البلدان.
    Nous sommes de même préoccupés par les obstacles auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire et à faible revenu, dont les populations sont vulnérables et démunies, dans le domaine du développement. UN ويساورنا القلق بالمثل إزاء التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء في مجال التنمية.
    Nous sommes de même préoccupés par les obstacles auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire et à faible revenu, dont les populations sont vulnérables et démunies, dans le domaine du développement. UN ويساورنا القلق بالمثل إزاء التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء في مجال التنمية.
    les pays à revenu intermédiaire et les pays à faible revenu sont souvent confrontés aux mêmes défis et présentent fréquemment les mêmes vulnérabilités. UN 18 - كثيرا ما تواجه البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل تحديات وأوجه ضعف مماثلة.
    Nous sommes de même préoccupés par les obstacles auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire et à faible revenu, dont les populations sont vulnérables et démunies, dans le domaine du développement. UN ويساورنا القلق بالمثل إزاء التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء في مجال التنمية.
    Elles ont été plusieurs à engager le Fonds à assurer une présence physique et à mener ses activités programmatiques en toutes circonstances, notamment dans les pays à revenu intermédiaire et les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure. UN وحثت بعض الوفود الصندوق على ضمان وجوده المادي وأنشطة برامجه في جميع الظروف، ولا سيما في البلدان المتوسطة الدخل وبلدان الشريحة العليا من الدخل المتوسط.
    Un autre groupe de délégations a souligné qu'il était important que la présence universelle de l'organisation dans les pays en développement soit maintenue et il a insisté sur la nécessité d'une présence continue du PNUD dans les pays à revenu intermédiaire et intermédiaire (tranche supérieure). UN 19 - وشددت مجموعة وفود أخرى على أهمية الاحتفاظ بوجود عالمي للمنظمة في البلدان النامية، وأبرزت الحاجة المستمرة لوجود البرنامج الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل وفي الشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل.
    Un autre groupe de délégations a souligné qu'il était important que la présence universelle de l'organisation dans les pays en développement soit maintenue et il a insisté sur la nécessité d'une présence continue du PNUD dans les pays à revenu intermédiaire et intermédiaire (tranche supérieure). UN 19 - وشددت مجموعة وفود أخرى على أهمية الاحتفاظ بوجود عالمي للمنظمة في البلدان النامية، وأبرزت الحاجة المستمرة لوجود البرنامج الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل وفي الشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل.
    Elle a confirmé aux membres du Conseil que, conformément à la décision 2013/28 sur le budget intégré pour 2014-2017, la présence physique du PNUD serait maintenue dans les pays à revenu intermédiaire et intermédiaire (tranche supérieure), sur la base des dispositifs de financement appropriés. UN وأكدت لأعضاء المجلس أنه، وفقا للمقرر 2013/28 بشأن الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017، سيواصل البرنامج الإنمائي الاحتفاظ بوجود مادي في البلدان المتوسطة الدخل والشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل على أساس ترتيبات تمويل مناسبة.
    Dans les pays à revenu intermédiaire et à faible revenu, de nombreux éléments indiquent, de manière catégorique, que l'accès aux programmes de sécurité sociale est étroitement lié à la réduction de la pauvreté et des inégalités - entre autres avancées sociales. UN وهناك مؤشرات قوية تدل على أنه في البلدان متوسطة الدخل والبلدان منخفضة الدخل، ترتبط إمكانية الحصول على برامج الضمان الاجتماعي ارتباطا وثيقا بالحد من الفقر وعدم المساواة، جنبا إلى جنب مع إجراء تحولات اجتماعية مستصوبة أخرى.
    Il faudra prendre des mesures à tous les niveaux afin de mettre en place un plan d'action interorganisations sur la coopération avec les pays à revenu intermédiaire et un mécanisme de coordination en vue de rationaliser les activités à l'échelle du système dans ce domaine. UN وينبغي اتخاذ التدابير على جميع المستويات بهدف وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات حول التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل وكذلك إنشاء آلية توحد الأنشطة في عموم المنظومة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more