"les pays à utiliser" - Translation from French to Arabic

    • البلدان على استخدام
        
    • البلدان في استخدام
        
    • للبلدان باستخدام
        
    • البلدان على تطبيق
        
    • للبلدان في استخدام
        
    • البلدان على توجيه
        
    Les États-Unis sont fermement résolus à aider les pays à utiliser le crédit en vue de réaliser le développement durable. UN فالولايات المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة البلدان على استخدام الائتمان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ces directives devraient aider les acteurs concernés des programmes de coopération technique à appliquer les meilleures pratiques possibles et encourager les pays à utiliser au mieux les statistiques. UN وترمي تلك المبادئ إلى مساعدة أصحاب المصلحة في برامج التعاون التقني على اتباع أحسن الممارسات الممكنة وإلى تشجيع البلدان على استخدام إحصائياتها أفضل استخدام.
    Les Services d'information et de prévision climatologiques ont été établis au sein du Programme pour aider les pays à utiliser les données climatiques pour la planification préalable des catastrophes, la gestion des ressources hydriques et la protection de la santé. UN وصـُمم مشروع خدمات المعلومات والتنبؤات المناخية التابع للبرنامج بهدف مساعدة البلدان على استخدام البيانات المناخية لأغراض التأهب للكوارث وإدارة الموارد المائية وحماية الصحة البشرية.
    Il a été créé une structure de centre de référence régional, à laquelle participaient des organisations partenaires aux niveaux régional et sous-régional, afin d'aider les pays à utiliser les instruments méthodologiques et technologiques conçus dans le cadre du programme. UN وقد أنشئ نظام إقليمي للمراكز المرجعية، بإسهام من منظمات إقليمية ودون إقليمية شريكة، من أجل مساعدة البلدان في استخدام الأدوات المنهجية والتكنولوجية التي وضعها البرنامج.
    La mission du FNUAP est d'aider les pays à utiliser les données relatives à la population pour élaborer des politiques et des programmes qui visent à assurer le droit de chaque femme, de chaque homme et de chaque enfant à la santé et à l'égalité des chances. UN ويقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم إلى البلدان في استخدام البيانات السكانية لوضع سياسات وبرامج تعزز حق كل امرأة ورجل وطفل في التمتع بحياة تنعم بالصحة وتكافؤ الفرص.
    Cela, a-t-il dit, allait à l'encontre des principes internationaux qui autorisaient les pays à utiliser toute donnée produite selon des méthodes scientifiquement reconnues. UN وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً.
    L'Accord encourageait les pays à utiliser les différentes catégories de notification afin de déterminer leur situation au regard de l'application de l'Accord à un stade précoce. UN ويشجع الاتفاق البلدان على تطبيق فئات مختلفة من الإخطارات بما يتيح على نحو استباقي تقييم حالة امتثالها أحكام الاتفاق.
    Le PNUD aide les pays à utiliser les évaluations et examens pour améliorer l'environnement juridique de manière à lutter plus efficacement contre le VIH. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم للبلدان في استخدام تقييمات البيئة القانونية والاستعراضات القانونية لتعزيز البيئات القانونية للتصدي بصورة أكثر فعالية لفيروس نقص المناعة البشرية.
    2. Outils techniques pour aider les pays à utiliser et appliquer les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN 2- أدوات تقنية لمساعدة البلدان على استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    L'OMS est le principal organisme coparrain en matière de surveillance du VIH, aidant les pays à utiliser les outils et techniques de surveillance, y compris la surveillance avancée et les enquêtes de population. UN ومنظمة الصحة العالمية هي الجهة الرئيسية المشتركة في الرعاية المعنية بمراقبة الفيروس، وتساعد البلدان على استخدام أدوات وتقنيات المراقبة، بما في ذلك المراقبة الإنذارية والدراسات الاستقصائية السكانية.
    Un orateur a encouragé les pays à utiliser la Convention comme base légale de l'entraide judiciaire ou en complément de traités bilatéraux. UN وشجَّع أحد المتكلمين البلدان على استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة أو كمكمِّل للمعاهدات الثنائية.
    Le Service d'information sur le climat et prévisions climatologiques au sein du PCM a été établi pour aider les pays à utiliser les données climatiques du passé pour la prévention des catastrophes, la gestion des ressources hydriques et la protection de la santé. UN وصمم مشروع خدمات المعلومات والتنبؤات المناخية، وهو جزء من البرنامج، لمساعدة البلدان على استخدام البيانات المناخية المجمعة في السابقة في قطاعات مثل التأهب للكوارث، وإدارة الموارد المائية، وحماية الصحة البشرية.
    Pour ce qui est du développement de notre mandat, l'Agence est le véhicule principal du transfert multilatéral de technologies nucléaires : elle aide les pays à utiliser les techniques nucléaires pour l'alimentation et l'agriculture, la santé, les ressources en eau et l'environnement. UN وبتناول جانب التطور في ولايتنا، فالوكالة هي الوسيلة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية المتعددة الأطراف إذ تساعد البلدان على استخدام التقنيات النووية في مجالات الغذاء والزراعة والصحة البشرية والموارد المائية والبيئة.
    Il donne aussi une vue d'ensemble des activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour aider les pays à utiliser et appliquer les Lignes directrices, et contient des recommandations dont la Commission voudra peut-être tenir compte afin de promouvoir une utilisation plus générale des Lignes directrices. UN كما أنه يتضمّن لمحة عامة عن الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمساعدة البلدان على استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية والتوصيات التي قد ترغب اللجنة في أخذها في الحسبان من أجل تشجيع توسيع نطاق استخدام المبادئ التوجيهية. الصفحة
    Elle a approuvé la liste d'indicateurs fondamentaux relatifs aux TIC du Partenariat et encouragé les pays à utiliser la liste dans le cadre de leurs programmes de collecte de données, souligné que les TIC étaient en évolution constante, encouragé à cet égard le Partenariat à poursuivre ses travaux en vue d'affiner et de tenir à jour la liste d'indicateurs. UN وأيّدت القائمة الأساسية لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي وضعتها الشراكة وحثت البلدان على استخدام تلك القائمة في برامجها لجمع البيانات. واعترفت اللجنة كذلك بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجال سريع التطور وحثت الشراكة على مواصلة العمل على تحسين قائمة المؤشرات واستكمالها.
    Des instruments spécifiques (lois types, manuels) ont été élaborés au moyen des compétences requises pour aider les pays à utiliser et à appliquer les règles et les normes en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN كما تم توفير الخبرة ذات الصلة من خلال استحداث أدوات محددة (على سبيل المثال القوانين النموذجية والكتيبات) لمساعدة البلدان في استخدام وتطبيق المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il aide les pays à utiliser les données relatives à la population pour élaborer des politiques et des programmes qui visent à ce que la pauvreté recule et à ce que toutes les grossesses soient voulues, à ce que toutes les femmes puissent accoucher sans risque, à ce que les jeunes ne contractent pas le VIH et à ce que toutes les filles et toutes les femmes soient traitées dignement et avec respect. UN ونحن ندعم البلدان في استخدام بياناتها السكانية لفرض السياسات والبرامج الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وضمان الحفاظ على كل حمل وسلامة كل ولادة ونجاة كل شخص من فيروس نقص المناعة البشرية ومعاملة كل فتاة أو امرأة بكرامة واحترام.
    Des orientations supplémentaires devraient être formulées pour aider les pays à utiliser leur profil national comme base pour définir les lacunes de leurs infrastructures de gestion des produits chimiques pour l'application de la Convention de Rotterdam ; UN لذا يجب وضع توجيه تكميلي، حيث يساعد هذا التوجيه البلدان في استخدام ملفاتها القطرية كأساس يبدأ من عنده تحديد الثغرات في البنية الأساسية لهذه البلدان والخاصة بإدارة المواد الكيميائية لتنفيذ اتفاقية روتردام؛
    Cela, a-t-il dit, allait à l'encontre des principes internationaux qui autorisaient les pays à utiliser toute donnée produite selon des méthodes scientifiquement reconnues. UN وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً.
    Le Comité a estimé en outre qu’un dialogue et un échange de données d’expérience pourraient aider tous les pays à utiliser les technologies spatiales pour résoudre des problèmes communs. UN واتفقت اللجنة على أن الحوار وتبادل الخبرات يمكن أن يساعدا جميع البلدان على تطبيق تكنولوجيا الفضاء في حل المشاكل المشتركة.
    UNIFEM aide les pays à utiliser et à communiquer des données ventilées par sexe, aussi bien dans le cadre de ses stratégies régionales que dans ses partenariats au sein des Nations Unies. UN ويقدم الصندوق المساعدة للبلدان في استخدام ونشر البيانات الموزعة حسب نوع الجنس، وخاصة من خلال الاستراتيجيات الإقليمية وفي سياق شراكات الأمم المتحدة.
    D'autres ont insisté sur l'importance continue de l'initiative 20/20 pour aider les pays à utiliser les ressources disponibles. UN وأشار متكلمون آخرون إلى اﻷهمية المتواصلة لمبادرة ٢٠/٢٠ بوصفها وسيلة لمساعدة البلدان على توجيه مواردها المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more