"les pays africains les moins avancés" - Translation from French to Arabic

    • أقل البلدان الأفريقية نموا
        
    • أقل البلدان نموا في أفريقيا
        
    • البلدان الأفريقية الأقل نمواً
        
    • البلدان الأفريقية الأقل نموا
        
    • أقل البلدان الأفريقية نمواً
        
    • لأقل البلدان الأفريقية نموا
        
    • أقل البلدان الافريقية نموا
        
    Orienter les flux d'investissement étranger direct vers les pays africains les moins avancés UN اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les difficultés et les débouchés pour les pays africains les moins avancés UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن التحديات التي تواجهها أقل البلدان الأفريقية نموا والفرص المتاحة لها
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a aussi mené des activités pour soutenir les pays africains les moins avancés dans leur quête de la croissance partagée et du développement durable. UN وساهمت أنشطة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في المساعي التي تبذلها أقل البلدان الأفريقية نموا في سبيل تحقيق النمو الشامل والتنمية المستدامة.
    Si les tendances actuelles persistent, il n'est guère probable que les pays africains les moins avancés atteignent les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ولذلك، فحسب ما تشير إليه الاتجاهات العامة الراهنة، لا يُرجح أن تحقق أقل البلدان نموا في أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة بحلول عام 2015.
    10. les pays africains les moins avancés avaient également accompli des progrès notables dans l'amélioration de leurs institutions de gouvernance. UN 10- كما حققت البلدان الأفريقية الأقل نمواً تقدما ملحوظا نحو تحسين مؤسسات الحوكمة لديها.
    Les participants ont noté que les pays africains les moins avancés avaient consenti des efforts considérables pour respecter les engagements énoncés dans le Programme d'action. UN 11 - ولاحظ الاجتماع أن أقل البلدان الأفريقية نموا بذلت جهودا كبيرة في تنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    les pays africains les moins avancés ont aussi accompli des progrès sensibles dans l'amélioration de leurs institutions de gouvernance. UN 12 - وأحرزت أقل البلدان الأفريقية نموا أيضا تقدما ملحوظا في تحسين مؤسسات الحوكمة لديها.
    les pays africains les moins avancés se sont employés à mieux mobiliser les ressources nationales en renforçant leur politique macroéconomique, en réformant les institutions chargées du recouvrement des recettes, en améliorant l'assiette de l'impôt et en luttant contre la corruption. UN وقد بذلت أقل البلدان الأفريقية نموا جهودا لزيادة حشد الموارد المحلية من خلال تعزيز السياسة الاقتصادية الكلية وإصلاح مؤسسات تحصيل الإيرادات وتحسين الوعاء الضريبي والتصدي للفساد.
    Dans l'ensemble, les progrès que les pays africains les moins avancés ont accomplis en vue de changer de catégorie ont été décevants. UN 27 - كان الأداء مخيبا للآمال بوجه عام في أقل البلدان الأفريقية نموا من منظور رفعها من قائمة أقل البلدان نموا.
    Les participants se sont dits préoccupés par le taux élevé de pauvreté et de chômage ainsi que par l'ampleur de la dégradation de l'environnement dans les pays africains les moins avancés. UN 31 - وأعرب الاجتماع عن قلقه إزاء ارتفاع مستوى الفقر والبطالة والتدهور البيئي في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Le développement devrait aider les pays africains les moins avancés à mettre en œuvre leurs stratégies agricoles nationales dans le cadre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وينبغي أن تدعم التنمية أقل البلدان الأفريقية نموا فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجياتها الزراعية الوطنية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Le renforcement des actions nationales, bilatérales et multilatérales peut largement contribuer à éliminer les contraintes qui limitent l'attrait que les pays africains les moins avancés présentent pour les investissements étrangers. UN ويمكن أن يسمح تعزيز الجهود الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف بقطع شوط بعيد في سبيل التغلب على القيود التي تقلل من جاذبية أقل البلدان الأفريقية نموا للاستثمار الأجنبي.
    On pourrait aussi faire beaucoup pour réduire autant que possible l'impact de la récession mondiale sur le secteur du tourisme dans les pays africains les moins avancés en promouvant le tourisme à l'échelle nationale et régionale. UN وقد يكون من المهم أيضا تعزيز الخدمات السياحية المحلية والإقليمية للتقليل من أثر حالات التراجع على الصعيد العالمي على القطاع السياحي في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Les partenaires de développement devraient adapter l'appui qu'ils fournissent à l'agriculture dans les pays africains les moins avancés aux priorités du NEPAD énoncées dans le Programme intégré. UN وينبغي لشركاء التنمية مواءمة ما يقدمونه من دعم للزراعة في أقل البلدان الأفريقية نموا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على النحو الوارد في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Le montant de l'APD perçu par les pays africains les moins avancés s'est accru, passant de 12,4 milliards de dollars des États-Unis en 2000 à 36,9 milliards en 2008. UN وقد زادت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا من 12.4 بليون من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2000 لتصل إلى 36.9 بليون دولار في عام 2008.
    À cet égard, aider les pays africains les moins avancés à s'arracher à la pauvreté, à s'adapter aux changements climatiques et à s'acheminer sur la voie du développement durable constitue un impératif moral et éthique pour la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، فإن أحد الواجبات الأدبية والأخلاقية التي تقع على عاتق المجتمع الدولي هو مساعدة أقل البلدان نموا في أفريقيا للخروج من الفقر والتكيف مع تغير المناخ وانتهاج مسار تنمية مستدامة.
    Toutefois, le développement du secteur privé reste rudimentaire dans les pays africains les moins avancés, où de nombreuses entreprises opèrent dans le secteur informel. UN إلا أن تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نموا في أفريقيا لا تزال أولية، حيث يظل عدد كبير من الشركات يعمل في القطاع غير الرسمي.
    9. Les participants ont noté que les pays africains les moins avancés avaient fait des efforts considérables pour réaliser leurs engagements conformément au Programme d'action pour les PMA pour la décennie 2001-2010. UN 9- لاحظ الاجتماع أن البلدان الأفريقية الأقل نمواً قد بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل المتعلق بأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010.
    Elle a appelé à établir un partenariat mondial renouvelé et renforcé en faveur du développement des pays les moins avancés et a exhorté les pays africains les moins avancés à continuer de s'investir dans le processus préparatoire à la Conférence des Nations Unies. UN وطلب تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا، ودعا البلدان الأفريقية الأقل نموا إلى مواصلة مشاركتها الكاملة في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    L'examen a souligné que les pays africains les moins avancés ont accompli des progrès en direction du Programme d'action de Bruxelles, mais ces progrès ont été lents et inégaux dans et entre les pays et il en va de même pour les engagements. UN وأكد الاستعراض أن أقل البلدان الأفريقية نمواً أحرزت تقدماً في إطار برنامج عمل بروكسل، إلا أن هذا التقدم كان متفاوتاً ومعدله بطيء على نطاق البلدان وعلى صعيد الالتزامات.
    Compte tenu de la concurrence accrue pour les investissements étrangers directs, les pays africains les moins avancés devraient continuer d'offrir des avantages plus intéressants pour ce type d'investissement en adoptant des mesures d'incitation fiscales et non fiscales. UN 54 - ونظرا لتزايد المنافسة على الاستثمار الأجنبي المباشر، ينبغي لأقل البلدان الأفريقية نموا أن تواصل تحسين جاذبيتها للاستثمار الأجنبي بواسطة عدد من الحوافز الضريبية وغير الضريبية.
    Un certain nombre de pays créanciers ont répondu par l'affirmative à l'appel en faveur d'un allégement de la dette, en particulier pour les pays africains les moins avancés lourdement endettés. UN واستجاب عدد من البلدان الدائنة في إطار ثنائي لنداء اﻹعفاء من الدين، لا سيما لصالح أكثر البلدان مديونية من أقل البلدان الافريقية نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more