"les pays africains parties" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الأفريقية الأطراف
        
    • البلدان الأطراف الأفريقية
        
    • اﻷطراف من البلدان الافريقية
        
    • أن البلدان الافريقية الأطراف
        
    • اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية
        
    Les rapports sont bien des mises à jour des activités des pays développés Parties pour aider les pays africains Parties touchés. UN والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays africains Parties touchés UN توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة
    En effet, le processus d'examen mené au niveau régional est nécessaire pour optimiser les résultats des efforts faits par les pays africains Parties touchés. UN ولا ريب في أن عملية الاستعراض على الصعيد الإقليمي لازمة لبلوغ الحد الأقصى في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    Les conclusions finales ont été transmises à tous les pays africains Parties ainsi qu'à leurs partenaires. UN وأحيلت الاستنتاجات الختامية التي أسفرت عنها المشاورات إلى كافة البلدان الأطراف الأفريقية وإلى شركائها أيضاً.
    les pays africains Parties donnent suite à la présente annexe, conformément à la Convention, au moyen: UN ترتيبات المتابعة ١- تضطلع اﻷطراف من البلدان الافريقية بمتابعة هذا المرفق وفقا للاتفاقية كما يلي:
    a) les pays africains Parties ont assurément mis en route le processus d'élaboration et d'exécution des programmes d'action nationaux et, à la base, allouent des crédits à l'appui du processus en fonction de leurs moyens; UN (أ) أن البلدان الافريقية الأطراف منهمكة بالتأكيد في عملية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية وتخصص الموارد بصورة رئيسية لدعم العملية حسب قدراتها؛
    les pays africains Parties touchés ont indiqué la priorité qu'ils accordent aux énergies renouvelables dans la mise en œuvre de la CCD. UN وقد أشارت البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة إلى الأولوية التي توليها للطاقات المتجددة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Un fonds spécial d'environ 3,4 millions de dollars a été créé en 1995 pour aider les pays africains Parties à élaborer leurs programmes d'action nationaux. UN وأُنشئ في عام 1995 صندوق خاص بتمويل قدره 3.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم البلدان الأفريقية الأطراف في إعداد خطط عملها الوطنية.
    Il s'agit là d'un effort positif très important fait par les pays africains Parties pour asseoir solidement et durablement les bases de la mise en oeuvre de la Convention. UN وهذا مجهود هام وإيجابي جداً تبذله البلدان الأفريقية الأطراف من أجل بناء أساس متين وطويل الأجل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحةالتصحر.
    La première synthèse des informations fournies par les pays africains Parties touchés en mai 1999 a été élaborée sur la base de 39 rapports nationaux parvenus au secrétariat dans les délais requis. UN 6- وقد وضع أول عرض للمعلومات التي قدمتها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في أيار/مايو 1999 على أساس 39 تقريراً وطنياً وصلت إلى الأمانة خلال المهلة المطلوبة.
    La négociation de ces accords présuppose que les pays africains Parties ont donné un contenu opérationnel à leurs programmes d'action, et que les partenaires au développement associés à cet effort soient disposés à mobiliser les ressources financières requises. UN ويفترض التفاوض على هذه الاتفاقات أن البلدان الأفريقية الأطراف قد أعطت لبرامج عملها محتوى تنفيذيا وأن شركاء التنمية المشاركين في هذا الجهد مستعدون لحشد الموارد المالية المطلوبة.
    113. Par ailleurs, il est temps que tous les pays africains Parties intègrent plus systématiquement les préoccupations de la désertification dans leurs lignes budgétaires. UN 113- وإضافة إلى ذلك، حان الوقت لكي تدمج جميع البلدان الأفريقية الأطراف شواغل التصحر على نحو أكثر منهجية في ميزانياتها.
    2. Les rapports présentés par les pays africains Parties étaient, dans leur ensemble, très bien structurés et complets. UN 2- وكانت تقارير البلدان الأفريقية الأطراف في معظمها تقارير شاملة ومعدة إعداداً جيداً.
    Le risque existe toujours de ne pas voir la lutte contre la désertification et la mise en oeuvre de la Convention traitées comme des priorités tant par les pays africains Parties touchés que par les pays développés Parties. UN وتبقى هناك على الدوام مخاطر مكمنها رؤية مكافحة التصحر وتنفيذ الاتفاقية لا تعامل بوصفها من الأولويات سواء من ناحية البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أو البلدان المتقدمة الأطراف.
    les pays africains Parties à la Convention sont engagés dans le processus d'élaboration de leurs DRSP qui constituent désormais la pierre angulaire des politiques de développement économique et social. UN وتعكف البلدان الأفريقية الأطراف في الاتفاقية على إعداد ورقات استراتيجيتها للحد من الفقر التي تشكل الآن حجر الزاوية لسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les pays développés proclament leur volonté d'appuyer les efforts entrepris par les pays africains Parties touchés. UN 59- وتعلن البلدان المتقدمة عن عزمها دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة.
    Au moment de la préparation de cette synthèse, dix huit rapports sont reçus dans lesquels les organisations mettent l'accent sur les actions qu'elles mènent pour appuyer les pays africains Parties touchés. UN وكان قد ورد وقت إعداد هذا التقرير الموحد ثمانية تقارير تشدد فيها المنظمات على الأعمال التي تقوم بها لمساندة البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة.
    20. Une des principales questions à traiter au premier semestre de 1999 a été celle de l'élaboration de rapports nationaux sur la mise en oeuvre de la Convention par les pays africains Parties. UN 20- وشكل إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان الأفريقية الأطراف قضية أساسية في الأشهر الستة الأولى من عام 1999.
    SOUMIS PAR les pays africains Parties / Document reproduit par le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification, sans avoir été revu par les services d'édition. UN تجميع لملخصات التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأفريقية الأطراف(1)
    Quaranteneuf rapports communiqués par les pays africains Parties et 20 rapports de pays développés parties ont été rassemblés, résumés et analysés pour examen par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à sa troisième session. UN وتم في إطار البرنامج جمع وتوليف وتحليل 49 تقريراً وردت من البلدان الأطراف الأفريقية و20 تقريراً وردت من البلدان الأطراف المتقدمة كي تنظر فيها الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    1. les pays africains Parties coordonnent l'élaboration, la négociation et la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux. UN ١- تقوم اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية بتنسيق إعداد برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more