"les pays ayant des besoins" - Translation from French to Arabic

    • البلدان ذات الاحتياجات
        
    • بالبلدان ذات الاحتياجات
        
    • للبلدان ذات الاحتياجات
        
    Les liens entre l'efficacité des transports et les perspectives de développement étaient particulièrement importants pour les pays ayant des besoins particuliers. UN وتتسم الروابط بين كفاءة النقل وآفاق التنمية بأهمية حاسمة بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Le projet sera axé sur les pays ayant des besoins particuliers et prendra en considération les enseignements et les données d'expérience provenant de différentes régions. UN وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة من مختلف المناطق.
    Le représentant du Kazakhstan a mis en avant le Programme de partenariat pour une passerelle verte qui serait axé au départ sur les pays ayant des besoins particuliers (et dans le cadre duquel une réunion des parties prenantes se tiendrait dans la deuxième moitié de 2013). UN وأبرز ممثل كازاخستان برنامج شراكة الجسر الأخضر الذي سيركز مبدئيا على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وسيعقد في إطاره اجتماع لأصحاب المصلحة في النصف الثاني من عام 2013.
    Des activités de renforcement des capacités seront menées dans les domaines des politiques macroéconomiques, de la réduction de la pauvreté, de la sécurité alimentaire, de l'agriculture durable et des problèmes rencontrés par les pays ayant des besoins particuliers. UN ستنفذ أنشطة تنمية القدرات في مجالات السياسة الاقتصادية الكلية، والحد من الفقر، والأمن الغذائي، والزراعة المستدامة، والتحديات التي تواجهها البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك:
    Cet engouement s'explique notamment par les travaux que mène le Centre sur les pays ayant des besoins particuliers dans le cadre du projet de système national d'innovation financé par le Gouvernement indien. UN وتُعزى هذه النتيجة أساسا إلى أعمال المركز المتصلة بالبلدان ذات الاحتياجات الخاصة في إطار مشروع النظام الوطني الابتكاري الذي تموّله حكومة الهند.
    En outre, le principe d'un traitement spécial et différentiel pour les pays ayant des besoins spéciaux, comme cela est le cas des petits États insulaires en développement, subit les assauts constants des pays hautement développés. UN يضاف إلى ذلك أن مبدأ المعاملة الاستثنائية والتفضيلية للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، كالدول الجزرية الصغيرة النامية، تتعرض لهجوم مستمر من قبل البلدان المتقدمة النمو إلى حد بعيد.
    Cette présence au niveau national pourra prendre diverses formes, allant de petites opérations dans certains pays à des opérations de plus grande envergure dans les pays ayant des besoins plus importants. UN ويُنظر في إمكانية تأمين وجود داخل مجموعة من البلدان، بدءاً بالعمليات الصغيرة في بعض البلدان، ووصولاً إلى العمليات الأوسع في البلدان ذات الاحتياجات الأكبر.
    Il est positif que le Document final aborde les difficultés rencontrées par les pays ayant des besoins particuliers et les engagements pris à Bruxelles, Almaty et Maurice doivent être tenus. UN وذكرت أن وفدها يشعر أيضا بالارتياح لأن النتائج تصدت للتحديات التي تواجهها البلدان ذات الاحتياجات الخاصة ويدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات التي تم التعهد بها في بروكسيل، وألماتي وموريشيوس.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un environnement macroéconomique favorable et renforcer la coopération économique régionale à l'appui d'un développement durable et sans exclusive dans la région de l'Asie et du Pacifique, en ce qui concerne notamment la réduction de la pauvreté et les autres objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment dans les pays ayant des besoins particuliers UN هدف المنظمة: تعزيز بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتوطيد التعاون الاقتصادي الإقليمي من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة دعم الحد من الفقر وغيره من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    L'amélioration de la connectivité des technologies de l'information et des communications, l'harmonisation des politiques et l'application des technologies de l'information et des communications en faveur du développement socioéconomique, notamment dans les pays ayant des besoins particuliers, contribueront à l'édification d'une société de l'information à dimension humaine. UN سيجري تشجيع إقامة مجتمع المعلومات محوره البشر عن طريق موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتنسيق السياسات، وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما فيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Un participant, s'exprimant au nom d'un grand nombre de pays, a souligné que la communauté internationale devait prendre des mesures concrètes pour aider les pays ayant des besoins particuliers à relever les défis que pose le développement durable. UN 20 - وأبرز أحد الممثلين، متكلما باسم العديد من البلدان، ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات ملموسة لمساعدة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة على مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    Selon les conclusions préliminaires du rapport, il était généralement illusoire de compter sur la mise en place relativement rapide de réformes judiciaires, économiques et constitutionnelles de fond dans les pays ayant des besoins particuliers. UN ومن بين النتائج الأولية الواردة في التقرير أن توقعات إجراء إصلاحات قضائية واقتصادية ودستورية أساسية في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا تبدو في كثير من الأحيان غير واقعية في حالة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un environnement macroéconomique favorable et renforcer la coopération économique régionale à l'appui d'un développement durable et sans exclusive dans la région de l'Asie et du Pacifique, en ce qui concerne notamment la réduction de la pauvreté et les autres objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment dans les pays ayant des besoins particuliers UN هدف المنظمة: تعزيز بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتوطيد التعاون الاقتصادي الإقليمي من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة دعم الحد من الفقر وغيره من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un environnement macroéconomique favorable et renforcer la coopération économique régionale à l'appui d'un développement durable et sans exclusive dans la région de l'Asie et du Pacifique, en ce qui concerne notamment la réduction de la pauvreté et les autres objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment dans les pays ayant des besoins particuliers UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتوطيد التعاون الاقتصادي الإقليمي لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة دعما للحد من الفقر وغيره من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما فيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Objectif : Promouvoir un environnement macroéconomique favorable et renforcer la coopération économique régionale en vue d'assurer un développement durable et sans exclusive dans la région de l'Asie et du Pacifique, qui rende possibles la réduction de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, en particulier dans les pays ayant des besoins particuliers UN الهدف: تهيئة بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي سعيا إلى تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة في مجال دعم عملية الحد من الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Renforcement, dans les pays ayant des besoins particuliers, des capacités à concevoir et mettre en œuvre des politiques de développement économique et social pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN ألف حاء - تعزيز القدرات في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في مجال تصميم سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذها من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    ii) Nombre accru, dans les pays ayant des besoins particuliers, de décideurs initiés aux savoirs et aux compétences nécessaires pour concevoir et mettre en œuvre des politiques de développement économique et social visant à accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 2` زيادة عدد واضعي السياسات المدربين في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة الذين يتحلون بالمعرفة والخبرة في تصميم سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذها من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un environnement macroéconomique favorable et renforcer la coopération économique régionale à l'appui d'un développement durable et sans exclusive dans la région de l'Asie et du Pacifique, en ce qui concerne notamment la réduction de la pauvreté et les autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment dans les pays ayant des besoins particuliers UN هدف المنظمة: تعهد بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي لأغراض التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخصوصا في مجال دعم الحد من الفقر والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، ولا سيما فيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Il est largement admis que, pour atteindre les OMD, des efforts supplémentaires doivent être faits pour veiller à ce que les pays ayant des besoins particuliers accomplissent les progrès nécessaires en ce qui concerne toutes les cibles des OMD. UN ومن المعترف به على نطاق واسع، أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب بذل جهود إضافية لضمان إحراز البلدان ذات الاحتياجات الخاصة التقدم اللازم في إطار جميع الغايات التي ترمي إليها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un mécanisme d'acheminement de l'aide a été créé pour les domaines prioritaires suivants : accès universel, remise en état et reconstruction des équipements de télécommunications dans les pays ayant des besoins particuliers et télécommunications d'urgence. UN ووضعت آلية لتقديم المساعدة مع إيلاء الأولوية للمجالات التالية: تحقيق الوصول للجميع؛ وإصلاح وإعادة بناء الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية بالبلدان ذات الاحتياجات الخاصة؛ والاتصالات في حالات الطوارئ.
    La communauté internationale doit continuer d'appuyer les pays ayant des besoins spéciaux, tels que les pays les moins avancés et les pays sans littoral, afin de les aider à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويجب أن يوفر المجتمع الدولي المزيد من الدعم للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، بغية مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more