"les pays bénéficiaires du" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المستفيدة من
        
    Elle devrait surveiller de plus près l'impact à long terme des programmes concernant l'investissement et le secteur privé sur le développement dans les pays bénéficiaires du SP2. UN وأن ترصد الشعبة بمزيد من الاتساق الأثر الإنمائي الطويل الأجل للعمل المرتبط بالاستثمار وبالقطاع الخاص لدى البلدان المستفيدة من البرنامج الفرعي 2 على المستوى البرنامجي؛
    Cela a permis des réformes remarquables dans les pays bénéficiaires du COMPAL, qui ont tous adopté désormais des lois sur la concurrence et la protection des consommateurs. UN وقد أدى ذلك إلى إصلاحات هائلة في البلدان المستفيدة من البرنامج المذكور، حيث يوجد لدى كل البلدان قوانين قائمة للمنافسة وحماية المستهلك.
    Cela a permis des réformes remarquables dans les pays bénéficiaires du COMPAL, qui ont tous adopté désormais des lois sur la concurrence et la protection des consommateurs. UN وقد أدى ذلك إلى إصلاحات هائلة في البلدان المستفيدة من البرنامج المذكور، حيث يوجد لدى كل البلدان قوانين قائمة للمنافسة وحماية المستهلك.
    La Division de l'investissement et des entreprises devrait aussi surveiller de plus près l'impact à long terme des programmes concernant l'investissement et le secteur privé sur le développement dans les pays bénéficiaires du SP2. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تعمل الشعبة بمزيد من الاتساق على رصد الأثر الإنمائي الطويل الأجل للأعمال المرتبطة بالاستثمار وبالقطاع الخاص لدى البلدان المستفيدة من البرنامج الفرعي 2 على الصعيد البرنامجي.
    Le PNUD œuvrera à rehausser de manière significative sa stature de source et de collaborateur de la recherche et de l'analyse initiales axées sur les questions qui touchent actuellement les pays bénéficiaires du programme et les problèmes qui peuvent les affecter à l'avenir. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي على إبراز صورته كثيرا كمصدر للبحوث والتحليلات الأصلية المركزة على المسائل التي تؤثر حاليا في البلدان المستفيدة من البرامج أو قد تؤثر فيها مستقبلا وكعنصر تعاون في هذا الصدد.
    Un instrument d'évaluation de l'impact de la libéralisation du secteur du tourisme sur les pays bénéficiaires du JITAP est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد مجموعة من الأدوات لتقييم أثر تحرير قطاع السياحة على البلدان المستفيدة من البرنامج المتكامل والمشترك للمساعدة التقنية.
    Tous les pays bénéficiaires du SGP qui respectaient certaines normes en matière d'emploi ou les normes de l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT) étaient, à la demande, admis au bénéfice de marges préférentielles additionnelles au titre du SGP. UN ولدى تطبيق هذه الترتيبات، ستكون جميع البلدان المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم والتي تتقيد بمعايير معينة في مجال العمل أو بمعايير المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية قادرة على الاستفادة من هوامش اﻷفضليات اﻹضافية لنظام اﻷفضليات المعمم.
    3. Prie l'Administrateur de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer que la prorogation du deuxième cadre de coopération mondial n'ait pas d'effet négatif sur les pays bénéficiaires du programme; UN 3 - يطلب إلى مدير البرنامج اتخاذ جميع التدابير لضمان ألا يترتب على تمديد إطار العمل التعاوني العالمي الثاني آثار سلبية على البلدان المستفيدة من البرنامج؛
    2. Prie l'Administrateur de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer que la prorogation du deuxième cadre de coopération mondial n'ait pas d'effet négatif sur les pays bénéficiaires du programme; UN 2 - يطلب إلى مدير البرنامج اتخاذ جميع التدابير لضمان ألا يترتب على تمديد إطار العمل التعاوني العالمي الثاني آثار سلبية على البلدان المستفيدة من البرنامج؛
    42. L'Irlande soutient pleinement la cohérence de l'action du système et la réforme des Nations Unies depuis le début, et est active aussi bien au niveau intergouvernemental que sur le terrain, en particulier dans les pays bénéficiaires du programme Irish Aid que sont le Viet Nam, la République-Unie de Tanzanie, le Mozambique et le Malawi. UN 42- وقد كانت إيرلندا منذ البداية من المناصرين والداعمين بقوة لتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة وإصلاح الأمم المتحدة، وتقوم بنشاط على الصعيد الحكومي الدولي وفي الميدان على السواء، ولا سيما في البلدان المستفيدة من برنامج المعونة الإيرلندي وهي جمهورية تنـزانيا المتحدة وفييت نام وملاوي وموزامبيق.
    Il a bénéficié du dispositif SPG drogue avec l'Union Européenne jusqu'en 2005. Enfin, grâce à la ratification par l'Assemblée législative, en mai 2009, de la réforme de la Constitution qui a permis l'adhésion d'El Salvador aux Conventions de l'OIT relatives au droit des fonctionnaires à se syndiquer, El Salvador a réussi à demeurer parmi les pays bénéficiaires du nouveau régime SPG+. UN واستفادت السلفادور من نظام مكافحة المخدرات في إطار نظام الأفضليات المعمَّم للجماعة الأوروبية حتى عام 2005؛ وتمكَّنت من البقاء بين صفوف البلدان المستفيدة من نظام الأفضليات المعمَّم المعزَّز بفضل تصديق الجمعية التشريعية في أيار/مايو 2009 على الإصلاحات الدستورية التي مكَّنت السلفادور من الانضمام إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بحق موظفي الخدمة المدنية في تكوين نقابات عمالية.
    Selon les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies se trouvant dans les pays bénéficiaires du Fonds, celui-ci a joué un rôle de catalyseur dans la coordination par groupe, encouragé une participation plus large des parties prenantes non membres des Nations Unies, et affirmé le rôle de coordonnateur résident et de coordonnateur de l'action humanitaire des Nations Unies. UN ووفقا لما ذكره المنسقون المقيمون ومنسقو الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة في البلدان المستفيدة من الصندوق، قدم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ حافزا للتنسيق القائم على المجموعات، وشجع توسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة من خارج الأمم المتحدة، وأكد الدور الذي يضطلع به المنسقون المقيمون ومنسقو الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة.
    12. Dans le domaine de la protection des consommateurs, les pays bénéficiaires du programme Compal (Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua et Pérou) ont bénéficié d'une assistance dans le cadre d'un cours universitaire sur les lois relatives à la concurrence et à la protection des consommateurs, organisé à San José (Costa Rica) du 8 au 15 mars. UN 12- في مجال حماية المستهلك، تلقت البلدان المستفيدة من برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية (Compal) (بوليفيا وبيرو والسلفادور وكوستاريكا ونيكاراغوا) المساعدة في إطار دورة أكاديمية بشأن قوانين المنافسة وحماية المستهلك، نُظِّمت في سان خوسيه بكوستاريكا في الفترة من 8 إلى 15 آذار/مارس.
    Dans la décision 2005/2 sur le programme mondial pour 2005-2007 (DP/GP/1), les délégations ont décidé de proroger le deuxième cadre de coopération mondial, 2001-2003 (DP/GCF/2) pour une année supplémentaire, jusqu'au 31 décembre 2005, et prié l'Administrateur de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer que la prorogation du deuxième cadre de coopération mondial n'ait pas d'effet négatif sur les pays bénéficiaires du programme. UN 35 - في المقرر 2005/2 المتعلق بالبرنامج العالمي، 2005-2007 (DP/GP/1)، اختارت الوفود أن تمدد إطار التعاون العالمي الثاني للبرنامج الإنمائي لسنة أخرى حتى 31 كانون الأول ديسمبر 2005، وطلبت إلى مدير البرنامج اتخاذ جميع التدابير لضمان ألا تترتب على تمديد إطار التعاون العالمي آثار سلبية على البلدان المستفيدة من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more