"les pays ciblés" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المستهدفة
        
    Des mesures unilatérales ont un caractère discriminatoire et visent à servir des intérêts politiques précis contre les pays ciblés. UN والتدابير الانفرادية تمييزية بحكم طبيعتها، وهي تهدف إلى خدمة مخططات سياسية محددة ضد البلدان المستهدفة.
    La mission du Fonds consiste à mener des activités visant à renforcer les stratégies et capacités institutionnelles en matière de sécurité routière dans les pays ciblés. UN وتشمل مهمة هذا المرفق أنشطة موجهة نحو تدعيم استراتيجيات السلامة على الطرق والقدرات المؤسسية في البلدان المستهدفة.
    J'ai des raisons de croire que l'enregistrement audio impliquant les pays ciblés est un faux. Open Subtitles ولدي ما يدعوني الى الاعتقاد بأن تسجيل قربص مزيف البلدان المستهدفة هي ملفقه
    En 2012, le FENU a atteint son objectif dans les pays ciblés. UN 33 - وفي عام 2012، أوفى الصندوق بأهدافه في البلدان المستهدفة.
    Le nombre de villes et de municipalités dans les pays ciblés qui encouragent activement les divers aspects de l'urbanisation durable est passé de 132 en 2010 à 169 à la fin de 2012. UN فعدد المدن والبلديات في البلدان المستهدفة التي تشجع بنشاط أبعاد التوسع الحضري المستدام قد زاد إلى 169 بحلول نهاية عام 2012، بعد أن كان يبلغ 132 في عام 2010.
    Degré auquel les pays ciblés qui collaborent avec ONU-Habitat mettent en œuvre des politiques relatives à la terre, au logement et à la propriété, mesuré par le nombre de pays qui se trouvent à divers stades de la mise en œuvre des politiques susmentionnées UN مدى قيام البلدان المستهدفة العاملة مع موئل الأمم المتحدة بتنفيذ السياسات المتعلقة بالأراضي والإسكان والممتلكات كما يتضح من عدد البلدان في مختلف مراحل تنفيذ تلك السياسات
    Les essais pilotes se sont avérés très utiles pour réunir les parties prenantes et engager le dialogue sur les moyens de faire en sorte que les pays ciblés disposent des capacités juridiques, réglementaires, institutionnelles et humaines nécessaires pour garantir la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN وتَبين أن الاختبار التجريبي مفيد للغاية في جمع أصحاب المصلحة وبدء حوار بشأن سبل ضمان تمتع البلدان المستهدفة بالقدرة القانونية والتنظيمية والمؤسسية والبشرية لكفالة تقديم الشركات تقارير عالية الجودة.
    On a estimé que le programme avait moins réussi à introduire des changements véritables en matière de budgétisation respectueuse de l'égalité des sexes au niveau local, en partie en raison du caractère plus centralisé de la budgétisation dans les pays ciblés. UN واعتبر المُقيِّمون البرنامج أقل نجاحا في إحداث تغيير حقيقي في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني على المستوى المحلي، ويرجع ذلك جزئيا إلى الطبيعة الأكثر مركزية للميزنة في البلدان المستهدفة.
    Le Haut Commissariat a commencé à organiser des missions de recrutement dans les pays ciblés et continuera à mener des activités de recrutement en marge de ses grandes conférences et des missions effectuées par ses hauts fonctionnaires. UN 21 - وقد بدأت المفوضية تنظم بعثات التوظيف لإيفادها إلى البلدان المستهدفة وستستمر في الاضطلاع بأنشطة التوظيف على هامش المؤتمرات المهمة للمفوضية وعن طريق الزيارات التي يقوم بها مسؤولو المفوضية.
    Les groupes criminels organisés et les groupes terroristes tirent les leçons des erreurs commises dans le passé et testent les moyens de défense récemment mis en place par les pays ciblés. UN فالجماعات الإجرامية المنظمة، والجماعات الإرهابية كذلك، تتعلم وتستفيد من الأخطاء الماضية، بينما تمتحن وسائل الدفاع التي أقامتها مؤخرا البلدان المستهدفة.
    Mais il est clair que le Groupe spécial ne s'est pas suffisamment attaché à évaluer les demandes que les pays ciblés lui ont adressées lors de consultations, ni à les hiérarchiser. UN ولكن، عند وضع المبادرات، تشير الدلائل إلى أن الوحدة الخاصة لم تول اهتماما كافيا لتقييم الطلب على الاستشارات وتحديد أولوياته، مع البلدان المستهدفة.
    Les administrateurs de programme d'ONU-Habitat joueront un rôle de catalyseur au niveau des pays pour la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, particulièrement dans les pays ciblés. UN سيعمل مدراء برامج الموئل كعناصر حفازة على الصعيد القطري من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وبخاصة في البلدان المستهدفة.
    Grâce à sa localisation auprès du Siège de l'Union européenne et des institutions apparentées, le centre profite de la présence de nombreux représentants des gouvernements européens, des organisations non gouvernementales, et d'un certain nombre de médias internationaux qui lui permettent de diffuser ses programmes dans les pays ciblés grâce à des intermédiaires majeurs. UN ونظرا لقرب موقع المركز من مقر الاتحاد الأوروبي والمؤسسات ذات الصلة، فإنه يستفيد من حضور عدد كبير من ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وعدد من وسائط الإعلام الدولية التي تسمح له بنشر برامجه في البلدان المستهدفة عبر وسطاء رئيسيين.
    Tout en mettant l'accent sur les pertes économiques, la nouvelle méthodologie permet d'estimer le coût social des sanctions en observant la détérioration des secteurs de la santé et de l'éducation et d'autres aspects du développement social dans les pays ciblés et non ciblés. UN وبالإضافة إلى تركيز المنهجية المحسنة على الخسائر الاقتصادية، فقد وضعت أحكاما لتقدير التكاليف الاجتماعية المترتبة على الجزاءات، التي تتجلى في التدهور الملحوظ في مجال الصحة والتعليم وغيرها من أوجه التنمية الاجتماعية في البلدان المستهدفة وغير المستهدفة.
    Aussi, la politique de coopération monégasque vise principalement à améliorer, dans certains pays, les conditions de vie des femmes et des enfants - une approche transversale qu'elle s'emploie à mettre en œuvre avec la contribution active de nombreuses organisations non gouvernementales de la Principauté ou présentes dans les pays ciblés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سياسات تعاوننا تستهدف، بشكل رئيسي، تحسين الظروف المعيشية للنساء والأطفال في بلدان معينة. وهذا نهج شامل نعمل على تنفيذه بمساهمة فعالة من العديد من المنظمات غير الحكومية في الإمارة أو في البلدان المستهدفة.
    a) Faire le point des exigences en consultant les pays ciblés et le système des Nations Unies et en procédant à des travaux d'analyse, de façon à bien définir les priorités d'action qui s'imposent dans les nouveaux domaines de coopération Sud-Sud; UN (أ) تحديد أولويات العمل الملائمة في المجالات الناشئة في التعاون بين بلدان الجنوب عبر تحديد الطلبات عن طريق التشاور مع البلدان المستهدفة ومنظومة الأمم المتحدة، واستكمال ذلك عن طريق إجراء التحليلات؛
    Son gouvernement rejette toutes les tentatives faites par certaines puissances pour élever les droits de l'homme au-dessus de ces principes dans le but de servir leurs propres intérêts grâce à des stratégies fondées sur l'unilatéralisme, la force militaire, les sanctions, les injures et l'humiliation, en formulant des critiques publiques dont le but est de promouvoir leurs visées politiques dans les pays ciblés. UN 59 - وذكر أن حكومته ترفض محاولات بعض الدول أن تجعل حقوق الإنسان أسمى من هذه المبادئ خدمة لمصالحها الخاصة، مستخدمة في ذلك استراتيجيات تعتمد على مذهب المنفعة، والقوة العسكرية، والجزاءات، وتوجيه الشتائم ومحاولات الإخجال من خلال النقد العلني خدمة لأجنداتها السياسية في البلدان المستهدفة.
    d) i) Degré dans lequel les pays ciblés qui collaborent avec ONU-Habitat mettent en œuvre des politiques relatives à la terre, au logement et à la propriété, mesuré par le nombre de pays qui se trouvent à divers stades de la mise en œuvre des politiques susmentionnées UN (د) ' 1` مدى قيام البلدان المستهدفة العاملة مع موئل الأمم المتحدة بتنفيذ السياسات المتعلقة بالأراضي والسكن والممتلكات كما يتضح من عدد البلدان في مختلف مراحل تنفيذ السياسات المذكورة أعلاه
    Des activités sont actuellement réalisées dans les pays ciblés par le programme : établissement de cartes routières pour pouvoir planifier la gestion intégrée des ressources en eau en Gambie, en Guinée, en Guinée-Bissau et au Sierra Leone, et planification d'une gestion intégrée des ressources en eau en Côte d'Ivoire, au Libéria et au Togo. UN وتتواصل الأنشطة حالياً في البلدان المستهدفة وهي غامبيا، وغينيا، وغينيا بيساو وسيراليون (وضع خطط طريق للتخطيط للإدارة المتكاملة لموارد المياه) وكوت ديفوار، وليبيريا، وتوغو (التخطيط للإدارة المتكاملة لإدارة المياه).
    1.2 Organisation et tenue d'ateliers nationaux de formation dans les pays ciblés des régions de la CESAP, de la CEPALC et de la CEA, en application du programme de renforcement des capacités présenté dans le cadre de l'activité 1.1; UN (النشاط 2-1) تنظيم وعقد حلقتي عمل وطنيتين في البلدان المستهدفة في مناطق اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تنفيذا لبرنامج بناء القدرات الذي وضع في إطار النشاط 1-1؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more