Nous pouvons et nous devrions intensifier nos efforts de coopération avec les pays d'Afrique du Nord. | UN | يمكننا، بل وينبغي لنا، أن نزيد من جهودنا للتعاون مع بلدان شمال أفريقيا. |
Jusqu'à maintenant, ce sont les pays d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient qui sont le moins affectés par l'épidémie. | UN | وكانت بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط حتى الآن أقل البلدان تأثرا بالوباء. |
Tout d'abord, dans leur ensemble, les pays d'Afrique du Nord sont beaucoup plus développés, si on se fonde sur le revenu par habitant ou la part de l'industrie dans la production totale. | UN | أولاً، جميع بلدان شمال أفريقيا في مرحلة إنمائية أكثر تقدماً بكثير قياساً بدخل الفرد أو حصة الصناعة في الناتج الإجمالي. |
Pour les pays d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, la fin du boom pétrolier a été à l'origine de l'effondrement de la stratégie autocentrée de la politique d'industrialisation, largement financée par les revenus pétroliers. | UN | وأما بالنسبة للبلدان في شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط فإن إنتهاء فترة الازدهار النفطي قد أدى إلى انهيار استراتيجية التصنيع الداخلية التوجه التي كانت تمول إلى حد كبير من عائدات النفط. |
les pays d'Afrique du Nord ont été les seuls à ne recevoir aucun appui. | UN | وبلدان شمال أفريقيا هي الوحيدة التي لم تتلق أي دعم. |
les pays d'Afrique du Nord ont eux aussi atteint la cible. | UN | وقد حققت دول شمال أفريقيا هذه الغاية أيضا. |
xiv) De notables efforts ont été faits en matière de reboisement, en particulier dans les pays d'Afrique du Nord; | UN | ' 14` بُذلت جهود كبيرة معظمها من جانب بلدان شمال أفريقيا لإنشاء غابات مزروعة؛ |
Rapport sur la mobilité des capitaux entre les pays d'Afrique du Nord | UN | تقرير عن حركة رؤوس الأموال بين بلدان شمال أفريقيا |
L'Union européenne est à elle seule la plus importante destination d'exportation pour huit pays arabes, notamment pour les pays d'Afrique du Nord. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي أهم وجهة تصدير لثمانية من البلدان العربية، لا سيما بالنسبة إلى بلدان شمال أفريقيا. |
Dans les pays d'Afrique du Nord, le niveau de pauvreté reste modéré, et seuls 22 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté, contre 51 % en Afrique subsaharienne. | UN | ومستوى الفقر يتسم بالاعتدال في بلدان شمال أفريقيا حيث لا يوجد سوى 22 في المائة من السكان دون حد الفقر؛ والنسبة المقابلة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هي 51 في المائة. |
Depuis son indépendance, la Malaisie entretient des rapports très cordiaux et de longue date avec les pays d'Afrique du Nord de même qu'avec les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | فمنذ أن نالت ماليزيا استقلالها حافظت على علاقات ودية وراسخة مع بلدان شمال أفريقيا والبلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
les pays d'Afrique du Nord sont parvenus aux objectifs portant sur la réduction de la pauvreté et l'accès amélioré à l'assainissement, et des progrès considérables sont actuellement réalisés pour parvenir à l'éducation primaire pour tous et l'égalité des sexes. | UN | وبلغت بلدان شمال أفريقيا الأهداف المتعلقة بالفقر وإمكانية الحصول على مرافق الصرف الصحي المحسنة، ويجري إحراز تقدم كبير في تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين. |
Contrairement aux pays subsahariens, tous les pays d'Afrique du Nord pour lesquels on dispose de données présentaient de faibles déficits budgétaires réduits. | UN | والعجز المالي منخفض في كل بلدان شمال أفريقيا الأربعة التي تتوفر للجنة الاقتصادية لأفريقيا بيانات خاصة بها، بما يتناقص أشد التناقض مع حالة البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Le Haut Commissaire a le sentiment que les pays d'Afrique du Nord sont de plus en plus souvent des pays de transit, et réitère que même si la majorité des personnes de passage le sont pour des raisons économiques, il convient de renforcer les capacités relatives aux réfugiés. | UN | وأعرب عن إحساسه بأن بلدان شمال أفريقيا ستستخدم بشكل متزايد كبلدان عبور، وقال إنه حتى إذا كانت غالبية الأشخاص العابرين مهاجرين لأغراض اقتصادية فإن من الضروري تعزيز الطاقات فيما يخص مسائل اللاجئين. |
15. L'Atelier appelle les pays d'Afrique du Nord et d'Afrique de l'Ouest à : | UN | 15- تدعو حلقة العمل بلدان شمال أفريقيا وأفريقيا الغربية إلى القيام بما يلي: |
Le taux d'écart de pauvreté a été ramené de 19,5 à 17,5 % en Afrique subsaharienne au cours de la même période, alors que l'incidence de la pauvreté dans les pays d'Afrique du Nord est restée constante (2 %); | UN | وانخفضت نسبة فجوة الفقر من 19.5 في المائة إلى 17.5 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خلال نفس الفترة. وظلت معدلات الفقر في بلدان شمال أفريقيا عند 2 في المائة في نفس الفترة؛ |
La réunion a donné aux participants l'occasion d'échanger des données d'expérience, compte tenu des enseignements tirés par les pays d'Afrique du Nord et d'Afrique australe, qui disposent déjà d'accords de libre-échange avec l'Union européenne. | UN | وقد أتاح الاجتماع للبلدان فرصة تبادل الخبرات على أساس الدروس المستخلصة من بلدان شمال أفريقيا وجنوب أفريقيا التي تربطها بالفعل اتفاقات للتجارة الحرة بالاتحاد الأوربي. |
Comme par le passé, les pays d'Afrique du Nord devraient enregistrer des taux de déficit budgétaire par rapport au PIB plus faibles que les pays d'Afrique subsaharienne en 2002. | UN | 31 - وعلى غرار ما حدث في الماضي، يتوقع للبلدان في شمال أفريقيا أن تسجل في عام 2002 نسب عجز مالي إلى الناتج المحلي الإجمالي أقل من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les principaux échanges commerciaux du territoire se font avec les pays européens, les États-Unis d'Amérique et les pays d'Afrique du Nord. | UN | وتتم المبادلات والمعاملات التجارية الرئيسية للإقليم مع البلدان الأوروبية، والولايات المتحدة الأمريكية، وبلدان شمال أفريقيا. |
D'autres activités ont été menées, dont un projet sur le renforcement des capacités et la formation dans le domaine de la surveillance des frontières dans les pays d'Afrique du Nord. | UN | وتشمل الأعمال المقبلة مشروعا لدراسة بناء القدرات والتدريب في مجال مراقبة الحدود في دول شمال أفريقيا. |
La traite et le trafic d'êtres humains ont fait l'objet de préoccupation, et les délégations ont insisté sur le fait qu'il était important que les pays d'Afrique du Nord, de la Corne de l'Afrique, d'Europe et autres collaborent pour résoudre ce problème. | UN | وأثيرت شواغل بشأن الاتجار بالبشر وتهريبهم، وشددت وفود على أهمية تصدي البلدان في شمال أفريقيا والقرن الأفريقي وأوروبا وبلدان أخرى لهذه القضايا في إطار التعاون. |
La session de formation pour les pays du Moyen-Orient et d'Asie occidentale s'est déroulée à Amman en mai 2009; celle pour les pays d'Afrique du Nord à Casablanca (Maroc) en mars 2010; et celle pour les pays d'Europe du Sud-Est et d'Europe orientale à Bruxelles en juin 2010. | UN | وعُقدت الدورة التدريبية الخاصة ببلدان الشرق الأوسط وغرب آسيا في عمّان في أيار/مايو 2009؛ وعُقدت الدورة المناظرة الخاصة ببلدان شمال أفريقيا في الدار البيضاء بالمغرب في آذار/مارس 2010؛ كما عُقدت الدورة الخاصة ببلدان جنوب شرق أوروبا وأوروبا الشرقية في بروكسل في حزيران/يونيه 2010. |
La République tchèque a réussi la transition du communisme à la démocratie et, forts de cette expérience, nous souhaitons que les pays d'Afrique du Nord avancent dans la même voie. | UN | لقد أتمت الجمهورية التشيكية التحول من الشيوعية إلى الديمقراطية بنجاح، واستناداً إلى تلك التجربة، نتمنى لبلدان شمال أفريقيا التقدم في نفس الاتجاه. |