"les pays d'asile" - Translation from French to Arabic

    • بلدان اللجوء
        
    • بلدان الملجأ
        
    • وبلدان اللجوء
        
    • دول اللجوء
        
    Une délégation demande davantage d'informations sur les cas où les réfugiés ont contribué au développement dans les pays d'asile. UN وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات عن حالات شهدت مساهمة اللاجئين في التنمية في بلدان اللجوء.
    Le Haut Commissariat continuera d'apporter son assistance aux réfugiés dans les pays d'asile de la région et d'aider autant que possible les rapatriements spontanés. UN وسوف تواصل المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين الموجودين في بلدان اللجوء بالمنطقة، فضلا عن تقديم المساعدة في عمليات العودة التلقائية وقتما يتسنى لها ذلك.
    Toutefois, il semblerait que les pays d'asile soient sur le point de changer de politique. UN غير أنه يبدو اﻵن أن بلدان اللجوء ربما كانت بسبيلها الى تغيير سياساتها.
    les pays d'asile voisins ont également besoin d'assistance. UN كما أن بلدان اللجوء المجاورة تحتاج إلى المساعدة بدورها.
    En fait, c'est le harcèlement dont ils sont victimes dans les pays d'asile qui empêche les réfugiés de rentrer au pays. UN والحقيقة هي أن اللاجئين يمنعون من العودة بسبب هذه المضايقة السائدة في المعسكرات في بلدان اللجوء.
    Le HCR et ses partenaires doivent souvent travailler simultanément dans les pays d'asile et dans les pays de retour. UN وغالباً ما يتطلب تدخل المفوضية وشركائها العمل في ذات الوقت في بلدان اللجوء وبلدان العودة.
    Le HCR et ses partenaires doivent souvent travailler simultanément dans les pays d'asile et dans les pays de retour. UN وغالباً ما يتطلب تدخل المفوضية وشركائها العمل في ذات الوقت في بلدان اللجوء وبلدان العودة.
    Un phénomène insuffisamment reconnu est l'arrivée dans les pays d'asile d'anciens enfants des rues. UN وثمة ظاهرة لا تحظى إلا بقدر ضئيل من الاعتراف، وهي وصول أطفال مشردين سابقين إلى بلدان اللجوء.
    Dans certaines régions, des problèmes n'ont cessé de se poser concernant l'admission sans entrave et sûre des réfugiés dans les pays d'asile. UN وفي بعض المناطق، ظهرت مشاكل ملحة تتعلق بقبول اللاجئين في بلدان اللجوء بأمان ودون عقبات.
    Dans certaines régions, des problèmes n'ont cessé de se poser qui empêchent d'admettre sans entraves et dans des conditions de sécurité les réfugiés dans les pays d'asile. UN وفي بعض المناطق، تنشأ باستمرار مشاكل فيما يتعلق بقبول دخول اللاجئين بأمان ودون عوائق إلى بلدان اللجوء.
    A cette fin, le HCR déploie de gros efforts d'enregistrement dans les pays d'asile. UN وتحقيقا لذلك، تبذل المفوضية جهودا كبيرة في مجال التسجيل في بلدان اللجوء.
    cessation des programmes d'assistance du HCR et présence des réfugiés libériens dans les pays d'asile. UN وتواجدها بخصوص اللاجئين الليبيريين في بلدان اللجوء.
    réduction des besoins en ressources, en personnel et en bureaux dans le cadre des activités du HCR pour les réfugiés libériens dans les pays d'asile. UN المفوضية الخاصة باللاجئين الليبيريين في بلدان اللجوء.
    Les bureaux du HCR continueront à coordonner et à partager des informations sur la Somalie avec d'autres agences, ainsi qu'avec les bureaux du HCR dans les pays d'asile. UN وسيستمر كلا مكتبي المفوضية في تنسيق وتقاسم المعلومات بشأن الصومال مع وكالات أخرى ومع مكاتب المفوضية في بلدان اللجوء.
    Et surtout, on constate une incapacité d'intégration véritable dans les pays d'asile et un sentiment général d'incertitude et d'anxiété. UN وهناك قبل كل شيء، عجز عن الاندماج بصورة فعالة في بلدان اللجوء وحالة عدم يقين وقلق عام.
    L'assistance aux réfugiés qui resteront dans les pays d'asile se poursuivra jusqu'à l'apparition de conditions propices à un retour librement consenti et dans la sécurité. UN وسيواصَل تقديم المساعدة للاجئين المتبقين في بلدان اللجوء إلى حين تنشأ ظروف مؤاتية للعودة الطوعية والآمنة.
    Notant avec satisfaction les efforts que continuent de déployer les pays d'asile pour accueillir des réfugiés, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها بلدان اللجوء في إيواء اللاجئين،
    L'intolérance religieuse dans les pays d'asile a été à l'origine de nouveaux efforts de réinstallation de la part du HCR pour certains groupes de réfugiés. UN وكان التعصب الديني في بلدان اللجوء خلال هذه الفترة أساساً لتعزيز جهود المفوضية في مجال إعادة توطين بعض فئات اللاجئين.
    Dans certaines régions, des problèmes n'ont cessé de se poser qui empêchent d'admettre sans entraves et dans des conditions de sécurité les réfugiés dans les pays d'asile. UN وفي بعض المناطق، تنشأ باستمرار مشاكل فيما يتعلق بقبول دخول اللاجئين بأمان ودون عوائق إلى بلدان اللجوء.
    Ces efforts sont vains dans certains cas, toutefois, à l'issue de recherches assidues menées aussi bien dans les pays d'asile que dans les pays d'origine, de nombreux enfants ou adolescents sont réunis avec leur famille nucléaire ou élargie. UN ورغم أن هذه الجهود لا تكلل بالنجاح بالنسبة لبعض اﻷطفال والمراهقين، فإنها تتيح في العديد من الحالات جمع شمل اﻷسر النواة أو اﻷسر الممتدة من خلال جهود التتبع الدؤوبة في كل من بلدان الملجأ وبلدان المنشأ.
    S’il est vrai toutefois que les pays d’origine, les pays d’asile et les autres pays doivent faire preuve de solidarité et se partager la charge des réfugiés, c’est toutefois aux pays d’accueil qu’il incombe avant tout de protéger les réfugiés. UN وفي حين أنه لا بد في الحقيقة من أن تبدي بلدان المنشأ وبلدان اللجوء وغيرها من البلدان المتضررة تضامنها وتقاسمها لتحمل اﻷعباء، لا يزال البلد المضيف هو المسؤول اﻷول عن حماية اللاجئين.
    Comme il est clairement indiqué dans la résolution 1208 (1998) du Conseil de sécurité, les pays d'asile payent un lourd tribut pour leur solidarité avec les populations chassées de leur foyer d'origine par les combats. UN وكما يشير قرار مجلس اﻷمن ١٢٠٨ )١٩٩٨( بوضوح، فإن دول اللجوء تدفع ثمنا باهظا لتضامنها مع من يطردون من ديارهم بسبب القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more