"les pays développés comme dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتقدمة والبلدان
        
    • البلدان المتقدمة والنامية على السواء
        
    • البلدان المتقدمة النمو والنامية على
        
    • البلدان المتقدمة والنامية على حد
        
    • كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • البلدان المتقدمة أو
        
    • البلدان النامية والمتقدمة على
        
    • كل من البلدان المتقدمة والنامية
        
    • البلدان المتقدمة كما في البلدان
        
    • كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    Selon les données disponibles, le nombre annuel d'explosions accidentelles dans les dépôts de munitions ne cessait de croître dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، فإن العدد السنوي للانفجارات العرضية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية آخذ في الازدياد.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, les collectivités locales accordent des concessions à des entreprises privées pour la gestion de l'eau. UN تقوم الحكومات المحلية عبر البلدان المتقدمة والبلدان النامية بمنح امتيازات في مجال المياه لشركات خاصة.
    Il en ressort que, dans les pays développés comme dans les pays en développement, il y a des cultures aussi ou plus lucratives que le tabac. UN ويتضح من هذه الدراسات أنه توجد لدى البلدان المتقدمة والنامية على السواء محاصيل تضاهي أو تفوق مستوى عائدات التبغ.
    Une autre a préconisé des mesures plus énergiques contre la corruption dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, des situations qui engendrent des tensions sociales continuent d'émerger. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، لا تزال اﻷحوال التي تولد التوترات الاجتماعية مستمرة في الظهور.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, des sources d'énergie, des technologies et des stratégies de développement plus respectueuses de l'environnement s'imposaient. UN وتوجد في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء حاجة إلى مصادر طاقة وتكنولوجيات واستراتيجيات تنمية أكثر مراعاة للمناخ.
    Toutefois, selon la même étude, l'inégalité est un important facteur de pauvreté dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ووجدت نفس الدراسة أن التفاوت يسهم كثيرا في زيادة الفقر في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    A cet égard, le développement de la société de l'information est important pour la croissance de l'ensemble de l'économie dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد تبرز أهمية تطوير مجتمع المعلومات في تحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق سواء في البلدان المتقدمة أو النامية.
    Il arrive cependant, dans les pays développés comme dans les pays en développement, que les parents ne soient pas prévenus ou ne le soient pas en temps voulu. UN بيد أن عدم إشعار الآباء أو عدم إشعارهم في الوقت المناسب أمر يحدث في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    En outre, il y a eu accentuation de la réglementation étatique à la suite d'une récente vague de privatisation des opérations portuaires, afin de faire face à l'apparition de gros oligopoles d'exploitation des ports dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة في اللوائح الحكومية نتيجة للموجة الجديدة من خصخصة عمليات الموانئ قصد معالجة مسألة ظهور تكتلات احتكارية كبيرة من متعهدي الموانئ في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Des écoles de commerce accueillent déjà des milliers d'étudiants dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وهناك آلاف الأشخاص الذين يتلقون دراسات عليا في مجال الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, les ressources minérales non découvertes peuvent être plusieurs fois plus importantes que les gisements connus. UN فكمية الموارد المعدنية غير المكتشفة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، يمكن أن تكون أكبر بمرات عديدة من كمية الرواسب المعلومة.
    Depuis l'effondrement du système de Bretton Woods, l'accélération des mouvements internationaux de capitaux s'est accompagné d'une fréquence accrue des crises financières, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN منذ انهيار نظام بريتون وودز، رافق الحركة العالمية المتزايدة لرؤوس اﻷموال تواتر متزايد في اﻷزمات المالية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Une autre a préconisé des mesures plus énergiques contre la corruption dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Une autre a préconisé des mesures plus énergiques contre la corruption dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, certains secteurs et certaines communautés sont particulièrement vulnérables. UN فبعض القطاعات والمجتمعات المحلية معرضة أكثر من غيرها للتأثر بتغير المناخ في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Ma délégation est d'avis que la diffusion de l'information et une campagne d'éducation dans les pays développés comme dans les pays en développement sont cruciales pour sensibiliser le public à cette importante question. UN إن وفــد بلــدي يوافـق تماما على وجهة النظر القائلة بأن نشر المعلومــات وشـن حملة للتوعية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء من اﻷمور الحيوية ﻹثارة وعي الجمهور بهذه القضية الهامة.
    Il existe des technopoles partout dans le monde, dans les pays développés comme dans les pays en développement, et ceux qui sont membres de l'Association internationale des technopoles (IASP) représentent 55 pays. UN وتوجد هذه المجمعات للعلوم والتكنولوجيا في كافة أنحاء العالم، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. وهناك رابطة دولية لمجمعات العلوم تمتد عضويتها إلى 55 بلدا.
    L'insuffisance des moyens financiers est un obstacle caractéristique que les pouvoirs publics doivent surmonter dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وتمثل محدودية الموارد المالية عائقا تقليديا يجب على الحكومات التغلب عليه في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, il y avait eu une érosion de l’appui du public pour la protection des réfugiés et des demandeurs d’asile. UN وفي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مافتئ هناك تناقص في الدعم المقدم للاجئين وحماية ملتمسي اللجوء.
    Deuxièmement, la communauté mondiale doit adopter un nouveau modèle agricole : les grandes exploitations et les exploitations familiales traditionnelles et très productives dans les pays développés comme dans les pays en développement doivent adopter des méthodes écologiquement rationnelles. UN ثانياً، ينبغي على المجتمع العالمي أن يتبنى نموذجاً زراعياً جديداً: فالمزارع التقليدية الكبيرة العالية الإنتاج والمزارع الأسرية، سواء في البلدان المتقدمة أو النامية، ينبغي أن تركز على الممارسات السليمة بيئياً.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, ces services sont en passe d'être privatisés, ce qui pourra entraîner des frais supplémentaires pour les usagers. UN وتشهد البلدان النامية والمتقدمة على السواء خصخصة للخدمات، مما قد يؤدي إلى تحميل المنتفعين منها بتكاليف إضافية.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, l'activité industrielle pose un certain nombre de risques environnementaux; une formation transparente à ces risques peut améliorer leur gestion et les efforts d'atténuation. UN ويطرح النشاط الصناعي في كل من البلدان المتقدمة والنامية جملة من المخاطر البيئية؛ ومن شأن الإبلاغ بشفافية عن هذه المخاطر أن يحسن إدارة المخاطر وجهود التخفيف.
    La croissance verte est un défi important qui offre de nouvelles possibilités en matière d'emploi, d'innovation et de création de richesses dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN يعتبر النمو الأخضر تحديا هاما بوسعه أن يوفر فرصا جديدة للعمالة والابتكار وتوليد الثروة في البلدان المتقدمة كما في البلدان النامية.
    Les principaux problèmes signalés par nos membres dans les pays développés comme dans les pays en développement sont les suivants : UN 4 - من المشاكل الرئيسية التي تبلّغنا بها دولنا الأعضاء في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية:
    Les politiques de libéralisation du commerce international ont compromis les chances de réduction de la pauvreté dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN 357 - وقد أثرت سياسات تحرير التجارة في توقعات الحد من الفقر في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more