"les pays développés et ceux" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    Dans les pays développés et ceux en développement, ce sont les enfants qui sont les plus vulnérables. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، يشكل الأطفال ضعفا الفئات.
    Dans le même ordre d'idées, je voudrais faire deux autres distinctions : l'une entre les accords mondiaux et les accords régionaux ou bilatéraux, l'autre entre les pays développés et ceux en développement. UN وعلى نفس المنوال، أود أن أذكر فرقين آخريـن. أحدهـما بين الاتــفاقات العالميــة والاتفــاقات اﻹقليميــة أو الثنائية. واﻵخر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    L'une des raisons à cet état de choses est l'impos-sibilité de résoudre la question de savoir comment redresser le déséquilibre existant au sein du Conseil de sécurité entre les pays développés et ceux en développement. UN ومن أسباب ذلك عدم حل مسألة الطريقة التي يصحح بها الخلل الموجود في التوازن داخل مجلس اﻷمن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les indicateurs des OMD font apparaître de grandes disparités entre les pays développés et ceux en développement, et même entre les pays en développement. UN إذ تكشف مؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن وجود تفاوتات شاسعة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وحتى فيما بين البلدان النامية هناك اختلافات واسعة النطاق.
    Égalité des sexes et aide familiale : la charge de travail non rémunéré peut affecter négativement les femmes âgées dans les pays développés et ceux en développement. UN الجنسانية وتقديم الرعاية للأسرة: إن عبء العمل غير المدفوع الأجر يمكن أن يؤثر سلباً على النساء المسنات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Nous pensons qu'une alliance sincère entre les pays développés et ceux en développement ainsi que le respect sans condition des engagements souscrits dans le Consensus de Monterrey contribueront de manière efficace à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونؤمن بأن التحالف المخلص بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فضلا عن الاحترام غير المشروط للالتزامات التي قطعت في إطار توافق آراء مونتيري، سيسهم بشكل فعال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) constitue une cause mondiale qui réunit les pays développés et ceux en développement au sein d'un nouveau partenariat dans le but, notamment, de diminuer de moitié la proportion de la population souffrant de la pauvreté extrême et de la faim à l'horizon 2015. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية هدفا عالميا تدخل في إطاره البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في شراكة جديدة للقيام، في جملة أمور، بتخفيض الفقر المدقع والجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    Migrations et développement étant indissociablement liés, il apparaît plus qu'urgent de travailler à réduire le fossé qui sépare les pays développés et ceux en voie de développement, à renforcer la construction de la paix et la stabilité politique comme la base de maîtrise des flux migratoires ainsi que la prévention des conflits. UN ولأن الهجرة والتنمية تترابطان ترابطا وثيقا، فقد أصبح من الملح أكثر من أي وقت مضى، أن نعمل على سد الثغرة التي تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوطيد بناء السلام وبناء الاستقرار السياسي بغية إدارة تدفقات الهجرة، فضلا عن منع نشوب الصراعات.
    68. Le dixième Sommet a demandé la relance d'un dialogue constructif entre les pays développés et ceux en développement, basé sur une interdépendance authentique, des intérêts et des avantages réciproques et un partage des responsabilités. UN ٦٨ - دعا مؤتمر القمة العاشر الى إعادة تنشيط الحوار البنﱠاء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس التكافل الحقيقي وتبادل المصالح والمنافع وتقاسم المسؤوليات.
    19. Peut-être l'un des aspects les plus négatifs du document est-il constitué par la prétention d'éliminer, du moins sur le papier, l'existence de différences entre les pays développés et ceux qui ne le sont pas, dans une tentative manifeste de falsifier la réalité du monde dans lequel nous vivons. UN ١٩ - وربما تمثل أحد جوانب الوثيقة اﻷكثر سلبية في محاولة واضعيها، على الورق على اﻷقل، إزالة الفوارق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان اﻷخرى، في محاولة مكشوفة لتزوير حقيقة العالم الذي نعيش فيه.
    Nous estimons que l'Organisation est la seule instance susceptible de permettre la création d'un partenariat égal et fonctionnel entre les pays développés et ceux en développement — un partenariat répondant aux besoins et aux aspirations du monde en développement. UN وتنظر تايلند إلى اﻷمم المتحدة على أنها المحفل الرئيسي ﻹقامة شراكة منصفة وقابلة للتطبيق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية - شراكة ينبــغي أن تلبي احتيــاجات وطموحات العالم النامي.
    Au contraire, le développement durable offre un moyen de transcender les divisions et de jeter des ponts, pas seulement entre différents programmes économiques, sociaux et environnementaux, mais aussi entre les pays développés et ceux en développement, entre les gouvernements, les entreprises et la société civile et entre les générations actuelles et futures. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التنمية المستدامة هي أداة لتجاوز الانقسامات ومد الجسور، ليس فقط بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بل وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبين الحكومات ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني، وبين أجيال الحاضر وأجيال المستقبل.
    Mme Schöpp-Schilling reconnaît que les stéréotypes sexuels existent à la fois dans les pays développés et ceux en voie de développement; cependant, il est particulièrement difficile de mettre fin à une pratique lorsqu'elle est profondément ancrée dans les traditions et dans la coutume. UN 23 - السيدة شوب - شيلينغ: أقرت بأن الأنماط الجنسية موجودة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد السواء، ولكن يصعب بصفة خاصة القضاء على الممارسة عندما تكون ذات جذور عميقة في العادات الثقافية والعرفية.
    Toutefois, il est universellement reconnu qu'il s'agit là d'un problème mondial qui affecte les pays développés et ceux en développement, et que les catégories les plus vulnérables des personnes âgées, en l'occurrence les femmes, les personnes handicapées, les membres de groupes minoritaires et les groupes autochtones, sont affectés de manière disproportionnée. UN غير أنه هناك إقرار على مستوى العالم بأن فقر المسنين يمثل مشكلة عالمية تعاني منها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وبأن أكثر كبار السن ضعفاً - وهم النساء والمعوقون وأبناء الأقليات وجماعات الشعوب الأصلية - يتأثرون بهذه المشكلة على نحو غير متناسب.
    Les ministres ont également exprimé leur vive préoccupation face au creusement des inégalités entre les pays développés et ceux en développement, la plupart de ces derniers ayant été privés d'accès à l'investissement financier en dépit des diverses réformes et politiques qu'ils ont entreprises pour créer un climat plus favorable en la matière. UN 14 - وأعرب الوزراء أيضا عن قلقهم العميق إزاء تزايد التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، حيث إن معظم البلدان النامية قد حرمت من الاستثمارات المالية على الرغم مما أنجزته من إصلاحات مختلفة ووضعته من سياسات متنوعة لتهيئة مناخ استثماري أكثر جاذبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more