"les pays développés et en développement" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    • البلدان المتقدمة والنامية
        
    • البلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على
        
    • البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • للبلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • البلدان النامية والمتقدمة على
        
    • وينبغي للبلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    • المتقدم النمو والعالم النامي
        
    On a constaté qu'il y avait en effet un large fossé, dans ces sciences et techniques, entre les pays développés et en développement. UN وأقرت بوجود فجوة في علم وتكنولوجيا البحار بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    les pays développés et en développement devraient collaborer pour résoudre le problème démographique. UN وقال أنه ينبغي أن تعمل البلدان المتقدمة النمو والنامية معا على حل مشكلة السكان.
    Le système de réglementation pertinent devait être simple et acceptable pour tous les pays, développés et en développement; UN ولا بد أن يكون المخطط التنظيمي للنقل البحري بسيطاً ومقبولاً بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء؛
    Ces initiatives doivent être complétées par un partenariat dynamique mobilisant les pays développés et en développement, de même que les institutions financières multilatérales. UN ويجب استكمال هذه الجهود بشراكة دينامية تشمل البلدان المتقدمة والبلدان النامية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Certains représentants ont estimé qu'une coopération plus étroite et un échange d'informations renforcé entre les pays développés et en développement étaient nécessaires. UN وأشار بعض المشاركين إلى وجود حاجة للمزيد من التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Les mesures d'ajustement requises devraient au contraire être de nature à stimuler la croissance et à créer des emplois dans les pays développés et en développement. UN وبالأحرى ينبغي لتدابير التكيف الضرورية أن تتماشى مع تعزيز النمو وتوليد فرص العمل في اقتصادات البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    D'importants fabricants de turbines éoliennes opèrent dans les pays développés et en développement. UN ويعمل مصنعو العنفات الريحية البارزون في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    les pays développés et en développement intéressés voudront peut-être examiner les moyens de concrétiser cet engagement, notamment sur le plan de la méthodologie et de la normalisation conceptuelle. UN ولعل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو التي يهمها اﻷمر أن تنظر في سبل التقدم بهذا الاتفاق، وخاصة في ميداني وضع المعايير المنهجية والمفاهيمية.
    Il importe que les pays développés et en développement se complètent dans cette tâche. UN ومن المهم بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن يكمل كل منهما الآخر في هذا الجهد.
    L'Étude présente des éléments prouvant qu'il peut être utile de taxer les émissions de gaz à effet de serre dans les pays développés et en développement. UN وتعرض الدراسة الدليل على أن فرض ضرائب على انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان المتقدمة النمو والنامية قد يكون مفيدا.
    On s'accorde largement à reconnaître que, souvent, les enfants sont peu protégés et que les problèmes dans ce domaine, à la fois dans les pays développés et en développement, dépassent les frontières nationales. UN وهناك اعتراف واسع بحقيقة أن الأطفال في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء يواجهون مخاطر في مجال الحماية، وبالطابع العابر للحدود الذي يتسم به العديد من مسائل الحماية.
    Cet objectif peut être atteint par un multilatéralisme plus affirmé et avec la participation équitable de tous les pays, développés et en développement. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال زيادة تعددية الأطراف والمشاركة العادلة لجميع البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Les résultats de ces travaux devraient contribuer de façon concrète à l'amélioration de la situation sociale dans les pays développés et en développement. 1. La politique sociale dans le contexte UN ولا بد للنتائج التي تتوصل إليها هذه المشاريع أن تساهم عمليا في تحسين بيئة السياسات الاجتماعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Le présent chapitre porte sur les modalités d'occupation de la propriété commune dans les zones urbaines, qui ont été appliquées ces dernières années dans les pays développés et en développement. UN ويتناول هذا الفصل ترتيبات حيازة الملكية المشتركة في المناطق الحضرية، التي طبقت في السنوات الأخيرة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية معا.
    Ces facteurs entraînent des pertes substantielles de recettes gouvernementales dans les pays développés et en développement qui continuent de faire face à des déficits de financement de plus en plus graves. UN وينجم عن ذلك خسائر كبيرة في الإيرادات الحكومية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي ما زالت تواجه فجوات مالية متزايدة العمق.
    Certains représentants ont estimé qu'une coopération plus étroite et un échange d'informations renforcé entre les pays développés et en développement étaient nécessaires. UN وأشار بعض المشاركين إلى وجود حاجة للمزيد من التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Si l'on veut que le commerce joue le rôle de moteur du développement, les PMA doivent bénéficier d'un accès en franchise de droits et hors quota pour toutes leurs exportations dans tous les pays développés et en développement. UN وأضاف أنه إذا أريد للتجارة أن تكون بمثابة المحرك الذي يدفع عجلة التنمية، فإن جميع منتجات البلدان الأقل نموا يجب أن تتوفر لها، مجانا ودون تقيد بالحصص، فرصة الوصول إلى جميع البلدان المتقدمة والنامية.
    La précarité de la situation qui en avait résulté avait elle-même provoqué un resserrement soudain du crédit dans les pays développés et en développement. UN وقد أدى الشك الذي رافق هذه الأحداث إلى انكماش مفاجئ في الائتمان لدى البلدان المتقدمة والنامية.
    À notre sens, les décisions y seraient prises de concert par les pays développés et en développement. UN ونرى أن قرارات المجلس ستتخذها البلدان النامية والمتقدمة النمو معا.
    De 1987 à 1992, le dividende cumulatif de la paix résultant de la réduction des dépenses militaires et des armements a représenté environ 500 milliards de dollars dans les pays développés et en développement. UN ففي الفترة ما بين ١٩٨٧ إلى ١٩٩٢، بلغت أرباح السلم اﻹجمالية التي تحققت من تخفيض النفقات العسكرية وخفض اﻷسلحة ما يوازي ٥٠٠ بليون دولار أمريكي في البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Si l'on veut que ces objectifs soient atteints, il faudra mettre en place un partenariat dans lequel les pays développés et en développement mettront l'accent sur des résultats positifs. UN والنجاح في تحقيق هذه الأهداف يتوقف على شراكة تركز فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على النتائج الإيجابية.
    Il est important que les pays développés et en développement s'engagent à réaliser ces changements. UN 43 - ومن المهم أن تلتزم البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء بإحداث هذه التغييرات.
    Il est à espérer que la toute prochaine Conférence de Copenhague aboutira à un accord détaillé sur le changement climatique, qui tienne compte du fait que les pays développés et en développement ont des responsabilités communes mais différenciées à cet égard. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي مؤتمر كوبنهاغن القادم إلى اتفاق شامل بشأن تغير المناخ يأخذ في الاعتبار حقيقة أن للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مسؤولية مشتركة ولكنها متباينة في هذا الصدد.
    Dans les pays développés et en développement, l'éducation conçue pour faire comprendre la valeur intrinsèque des femmes et des hommes et promouvoir un partage égal des responsabilités dans le travail tant formel qu'informel devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع التعليم في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية من أجل فهم القيمة الأصيلة لكل من المرأة والرجل ولتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات، في كل من العمل الرسمي وغير الرسمي.
    les pays développés et en développement doivent veiller à ce que la croissance économique suscite la création d'emplois suffisants et convenablement rémunérés. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء اتخاذ تدابير تكفل أن يولﱢد النمو الاقتصادي فرص عمل كافية وجيدة اﻷجر.
    Le vieillissement de la population est un nouveau problème auquel les pays développés et en développement accordent de plus en plus d'attention. UN تعد شيوخة السكان قضية ناشئة رئيسية بدأت تحظى باهتمام متزايد في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le libre accès à l'information scientifique grâce à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication est un facteur important dans le renforcement de la capacité scientifique dans les pays développés et en développement. UN وتُعد إتاحة وصول الجميع إلى المعلومات العلمية، من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عاملا مهما في تطوير القدرات العلمية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    les pays développés et en développement, les institutions internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé doivent unir leurs efforts pour promouvoir le transfert de technologies, l'investissement dans les infrastructures et le développement des capacités. UN وينبغي للبلدان المتقدمة والبلدان النامية والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تضم جهودها من أجل تشجيع نقل التكنولوجيا، وتوظيف الاستثمارات في إقامة الهياكل الأساسية، وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more