"les pays développés ont" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتقدمة النمو
        
    • البلدان المتقدمة قد
        
    • الاقتصادات المتقدمة
        
    • أن البلدان المتقدمة
        
    • والبلدان المتقدمة النمو على
        
    • والبلدان المتقدمة النمو قد
        
    • فالبلدان المتقدمة النمو
        
    • وعلى البلدان المتقدمة
        
    les pays développés ont pour responsabilité particulière d'agir pour remédier à cette situation. UN وتقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصـــة في تدارك هذا الوضع.
    les pays développés ont pour responsabilité et pour obligation d'aider le monde en développement. UN وتقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية مساعدة العالم النامي، والالتزام بتلك المساعدة.
    les pays développés ont une population beaucoup plus âgée, avec 17 % de la population âgée de moins de 15 ans et 20 % de plus de 60 ans. UN أما البلدان المتقدمة النمو فسكانها أكبر سنا، فـ 17 في المائة منهم هم دون الـ 15 سنة، و 20 في المائة بلغوا الستين.
    les pays développés ont modifié et amélioré périodiquement leurs lois sur la concurrence. UN فحتى البلدان المتقدمة قد أدخلت دورياً تعديلات وتحسينات على قوانينها في مجال المنافسة.
    les pays développés ont le devoir d'être les pionniers d'une meilleure organisation du monde financier. UN وتقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو المسؤولية عن الريادة في تنظيم عالم المال بصورة أفضل.
    les pays développés ont vu la part de leurs exportations et de leurs importations diminuer plus lentement pendant la même période. UN وشهدت البلدان المتقدمة النمو نصيبها من كل من الصادرات والواردات الزراعية ينخفض بشكل أبطأ في الفترة نفسها.
    En même temps, les pays développés ont accumulé une grande expérience dans la façon de traiter les maladies non transmissibles. UN وفي الوقت ذاته، راكمت البلدان المتقدمة النمو الكثير من الخبرات في سبل التصدي للأمراض غير المعدية.
    Au Sommet de Rio, les pays développés ont déclaré que les forêts tropicales étaient le patrimoine du monde entier. UN وفي قمة ريو، أعلنت البلدان المتقدمة النمو أن الغابات الاستوائية تخص العالم بأكمله.
    À cet égard, les pays développés ont une responsabilité particulière à assumer. UN وفي هذا الصدد، تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة.
    Ils réaffirment également qu'il faudrait respecter pleinement le principe de la responsabilité commune, mais différenciée, des États, et que les pays développés ont une responsabilité particulière dans la lutte contre les effets néfastes des changements climatiques. UN وتشعر هذه البلدان أيضا أن مبدأ المسؤولية المشتركة والمختلفة في الوقت ذاته للدول ينبغي أن يحترم بالكامل وأنه يقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة لمكافحة اﻵثار المعاكسة لتغير المناخ.
    L'ANASE estime que les pays développés ont la responsabilité morale de prendre l'initiative à cet égard. UN وترى الرابطة أن على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أخلاقية لتبوء مكان الصدارة في هذا المجال.
    Les taux de mortalité infantile dans les pays développés ont continué de diminuer pendant les années 80. UN وخلال الثمانينات، استمرت معدلات وفيات الرضع في الانخفاض في البلدان المتقدمة النمو.
    les pays développés ont adopté des mesures protectionnistes. UN وقد اعتمدت البلدان المتقدمة النمو تدابير حمائية.
    Mais les pays développés ont grand intérêt à appuyer les progressions mondiales, et disposent d'outils majeurs pour ce faire. UN ولكن البلدان المتقدمة النمو لها مصالح عميقة في دعم التقدم العالمي، ولديها أدوات هامة لعمل ذلك.
    les pays développés ont déjà presque entièrement supprimé leur consommation, tandis que les pays en développement ont droit à une période de grâce. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو استهلاك معظم هذه المواد بالفعل؛ ولدى البلدان النامية فترة تأجيل.
    les pays développés ont déjà presque entièrement mis fin à l'utilisation de ces substances, tandis que les pays en développement ont droit à une période de grâce. UN وقد أنهت البلدان المتقدمة النمو استهلاك معظم هذه المواد بالفعل؛ ولدى البلدان النامية فترة سماح.
    La faible croissance de la demande intérieure et la diminution consécutive des profits dans les pays développés ont conduit les entreprises à rechercher des perspectives de croissance et de bénéfices sur d'autres marchés, d'où les pressions exercées sur le gouvernement de leur pays pour obtenir une plus grand ouverture des marchés extérieurs. UN وإن النمو البطيء للطلب المحلي وما يتصل به من ضغط اﻷرباح في البلدان المتقدمة قد أدى بالشركات هناك إلى تكثيف بحثها عن النمو واﻷرباح في أسواق أخرى؛ وإنها وهي تفعل ذلك تمارس ضغوطاً أيضاً على حكومات بلدانها اﻷم من أجل المطالبة بانفتاح أكبر لﻷسواق الخارجية.
    les pays développés ont aussi enregistré un tassement du taux de croissance de l'emploi par suite du ralentissement de l'activité économique en général. UN كذلك شهدت الاقتصادات المتقدمة النمو تباطؤا في معدل زيادة العمالة، بما يعكس النمو اﻷبطأ عموما للنشاط الاقتصادي اﻹجمالي.
    En 2003, les pays développés ont versé plus de 68 milliards de dollars au titre de cette aide mais ont perçu 436 milliards de dollars au titre du paiement de la dette. UN ولاحظ أن البلدان المتقدمة النمو قدمت أكثر من 68 بليون دولار لصالح هذه المساعدة في سنة 2003، وحصلت على 436 بليون دولار كمدفوعات عن الديون.
    Les pays en développement comme les pays développés ont un rôle à jouer à cet égard. UN والبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء لها مصلحة في هذا المجال.
    En mettant les technologies au service de leur développement économique et social, les pays développés ont récolté les avantages de la mondialisation et se sont assuré un accès aux marchés mondiaux. UN والبلدان المتقدمة النمو قد سخرت التكنولوجيا في أغراض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم، فإنها قد جنت خيرات العولمة، وضمنت لنفسها الوصول إلى الأسواق العالمية.
    les pays développés ont dans cette affaire autant à gagner que les pays en développement. UN فالبلدان المتقدمة النمو ستستفيد في هذا الشأن قدر استفادة البلدان النامية.
    les pays développés ont une responsabilité vis-à-vis des peuples. UN وعلى البلدان المتقدمة نموا مسؤولية تجاه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more