"les pays de l" - Translation from French to Arabic

    • بلدان منظمة التعاون والتنمية
        
    • البلدان الأعضاء في
        
    • بلدان يوغوسلافيا
        
    • البلدان العاملة بموجب
        
    • البلدان اﻷعضاء في منظمة
        
    • بالبلدان العاملة بموجب
        
    • دول يوغوسلافيا
        
    • لبلدان منظمة التعاون والتنمية
        
    • في بلدان منظمة التعاون
        
    • البلدان الواقعة في
        
    • يتعلق ببلدان
        
    • وقد وضعت بلدان التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط
        
    • منطقة يوغوسلافيا
        
    • البلدان المدرجة في
        
    • بين بلدان منظمة التعاون
        
    les pays de l'OCDE ont également mis en œuvre des réformes majeures en vue de libéraliser les marchés agricoles. UN وقامت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أيضاً بتنفيذ إصلاحات رئيسية تهدف إلى تحرير الأسواق الزراعية.
    Rapportées au nombre d'habitants, ces émissions représentent environ la moitié de la valeur moyenne pour les pays de l'OCDE. UN ومن حيث نصيب الفرد، تبلغ هذه الانبعاثات نحو نصف متوسطها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    2. Restrictions apportées à l'application du traitement national dans les pays de l'OCDE 25 Figures UN التدابيــر التقييديــة التـي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Cependant, on ne saurait exclure des différences dans les modes actuels d'utilisation par les pays de l'Union. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد الاختلاف في نمط الاستخدامات الراهنة فيما بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Nous estimons que l'avenir de tous les pays de l'ex-Yougoslavie réside dans leur intégration à l'Europe. UN فنحن نرى أن مستقبل جميع بلدان يوغوسلافيا السابقة يكمن في اندماجها مع أوروبا.
    Restrictions apportées à l'application du traitement national dans les pays de l'OCDE UN التدابير التقييدية التي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Seules six de ces mégalopoles seront situées dans les pays de l'OCDE. UN وستكون ست مدن فقط من هذه المدن الضخمة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Des données relativement fiables sur les déchets sont principalement disponibles pour les pays de l'OCDE. UN وتتوفر بيانات موثوقة نسبيا عن النفايات من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أساسا.
    Dans les pays de l'OCDE, cette tendance succède à une période récente pendant laquelle de nombreux pays ont abaissé l'âge de la retraite. UN وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يأتي هذا الاتجاه بعد فترة أسبق قامت فيها كثير من البلدان بتخفيض سن التقاعد.
    Le risque relatif de pauvreté des personnes âgées s'est estompé au cours des trente dernières années dans les pays de l'OCDE. UN وانخفض الخطر النسبي للفقر بين كبار السن في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العقود الثلاث الماضية.
    Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي
    Dans les pays de l'OCDE, le taux de chômage moyen est de 6 %. UN ويبلغ معدل البطالة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 6 في المائة في المتوسط.
    Dans les pays de l'OCDE, le taux de chômage moyen est de 6 %. UN ويبلغ معدل البطالة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 6 في المائة في المتوسط.
    Ainsi, dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, le volume des actifs financiers a augmenté deux fois plus vite que le taux de croissance économique réelle entre 1980 et 1992. UN وعلى سبيل المثال، ازدادت الأسهم المالية، في الفترة ما بين 1980 و 1992، في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمعدل أكثر من ضعف معدل النمو الاقتصادي الفعلي.
    Ces aides survivent principalement dans les pays de l'OCDE. UN وتوجد هذه الدعائم الآن بصورة أساسية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    les pays de l'OCDE dépensent 361 milliards de dollars en subventions alors que l'ensemble des programmes d'aide publique au développement ne dépassent pas 50 milliards de dollars. UN وتنفق بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 361 بليون دولار على الإعانـــات، بينما كان مجمل إنفاقها على برامج المساعدة الإنمائية الرسمية 50 بليون دولار فقط.
    L'expert indépendant prie donc instamment tous les pays de l'Union africaine et de l'OCI de renforcer la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN ولذا، يدعو جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Les événements survenus récemment dans les pays de l'ex-Yougoslavie ont été encourageants. UN وتبعث التطورات الجارية في بلدان يوغوسلافيا السابقــــة على التشجيع.
    Ainsi, les pays de l'article 5 se sont engagés à éliminer le bromure de méthyle sensiblement plus vite que ne le requièrent les mesures de réglementation actuellement prévues par le Protocole de Montréal. UN ويشير ذلك إلى أن البلدان العاملة بموجب المادة 5 قدمت تعهدات بإزالة بروميد الميثيل بطريقة أسرع كثيراً مما تقرره تدابير الرقابة الحالية لبروتوكول مونتريال.
    Le niveau des émissions de dioxyde de carbone (CO2) par tête est faible, d'environ 7,5 tonnes en moyenne en 1990 contre une moyenne de 12 tonnes dans les pays de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE). UN ومستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالنسبة للفرد منخفض، حيث بلغ في المتوسط ٥,٧ طن في عام ٠٩٩١ بالمقارنة مع متوسط البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي البالغ ٢١ طناً.
    Tableau 1 : Fourchettes de consommation de bromure de méthyle dans les pays de l'article 5 UN الجدول 1: نطاقات استهلاك بروميد الميثيل بالبلدان العاملة بموجب المادة 5
    Il salue la volonté qu'elle a de renforcer l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et se félicite de l'importance qu'elle accorde à la nécessité de préserver l'héritage du Tribunal et de le transmettre à ceux qui en ont le plus besoin. UN وتشيد المحكمة بالتزام المفوضية الأوروبية بترسيخ سيادة القانون في دول يوغوسلافيا السابقة وباعترافها بالأهمية الأساسية لضمان صون معارف المحكمة ونقلها إلى الجهات التي هي في أمس الحاجة إليها.
    Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Des dispositions sont prises pour établir à Nairobi un centre régional d'arbitrage similaire qui desservirait les pays de l'est et du sud de l'Afrique. UN ويتم اتخاذ خطوات ﻹنشاء وتشغيل مركز مماثل في نيروبي لخدمة البلدان الواقعة في شرق وجنوب افريقيا.
    En ce qui concerne les pays de l'Union européenne, un plan de mise en œuvre assorti d'objectifs a été mis au point pour la période 2009-2014. UN 5 - أما في ما يتعلق ببلدان الاتحاد الأوروبي، فقد وُضعت خطة تنفيذ على مدى مراحل رئيسية تمتد من عام 2009 إلى عام 2014.
    17. les pays de l'APEC ont élaboré des lignes directrices fondées sur les principes de nondiscrimination, d'exhaustivité, de transparence et de responsabilité. UN 17- وقد وضعت بلدان التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ (آبيك)(14)، خطوط توجيهية تقوم على أساس مبادئ عدم التمييز، والتفاهم والشفافية والمساءلة.
    Ce documentaire sera diffusé prochainement dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN وسيجري قريبا عرض الفيلم الوثائقي في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    les pays de l'annexe 1 ont l'obligation de faire un rapport annuel. UN وتُلزَم البلدان المدرجة في المرفق 1 بتقديم تقارير سنوية.
    A cette époque, l'essentiel du commerce des déchets s'effectuait entre les pays de l'OCDE. UN وفي تلك اﻷيام كان الجزء اﻷكبر من تجارة النفايات يتم بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more