Au cours des 10 dernières années, les pays de l'ASEAN ont collaboré pour résoudre ce problème inquiétant. | UN | وقد عملت بلدان الرابطة خلال السنوات العشر الماضية معاً في محاولة لحل هذه المشكلة الرهيبة. |
les pays de l'ASEAN estimaient que le Conseil devait poursuivre ses efforts pour réagir plus rapidement dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme; | UN | وترى بلدان الرابطة أن على المجلس أن يواصل بذل الجهد ليصبح أكثر تجاوباً مع هذا المسعى؛ |
:: les pays de l'ASEAN devraient envisager d'ajouter la question des armes légères à l'ordre du jour des réunions futures de l'Association; | UN | :: يوصي بلدان الرابطة بالنظر في إضافة مسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى جدول أعمال اجتماعات الرابطة المقبلة |
les pays de l'ASEAN et la Chine sont des destinations particulièrement attrayantes pour les investisseurs asiatiques. | UN | وتشكِّل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، على نحو خاص، الوجهة الأكثر جاذبية للمستثمرين الآسيويين. |
les pays de l'ASEAN souhaitent également développer leurs institutions nationales et leurs cadres juridiques afin de s'acquitter de leurs obligations et d'honorer leurs engagements au titre de la Charte des Nations Unies. | UN | و تسعى بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أيضا إلى مواصلة تطوير مؤسساتها الوطنية وأطرها القانونية من أجل الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous appuyons la mise en place d'un système d'alerte rapide, comme cela est recommandé par les pays de l'ASEAN. | UN | ونؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر، على النحو الذي أوصت به بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
les pays de l'ASEAN ont ouvert la voie grâce à de nombreux projets de partenariat avec les pays africains. | UN | ومهدت البلدان الأعضاء في الرابطة الطريق من خلال العديد من مشاريع الشراكة مع البلدان الأفريقية. |
les pays de l'ASEAN se sont progressivement rendu compte que ce modèle n'était pas viable à long terme et ont exigé un véritable transfert de technologie. Ils ont mobilisé leurs propres ressources, crée leurs propres marchés pour la classe moyenne et fait en sorte que leur industrialisation soit durable et respectueuse de l'environnement. | UN | وقد تأكد لبلدان الرابطة بالتدريج أن ذلك لن يكون نموذجا مستداما فطلبت النقل الحقيقي للتكنولوجيا، وحشدت الموارد الخاصة بها وأنشأت أسواقها المتوسطة الحجم وتأكدت من أن تصنيعها مستدام وغير ضار بالبيئة. |
En 1992, les pays de l'ASEAN ont décidé de créer par étapes une zone de libre-échange. | UN | وفي عام 1992، قررت بلدان الرابطة إنشاء منطقة للتجارة الحرة على مراحل. |
les pays de l'ASEAN continuent à être tributaires des États-Unis et de l'Union européenne pour leurs exportations. | UN | ولا تزال بلدان الرابطة تعتمد على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بصادراتها. |
Cinquièmement, les pays de l'ASEAN s'engagent à renforcer les relations et les partenariats avec l'Afrique. | UN | خامسا، تلتزم بلدان الرابطة بتعزيز العلاقات والشراكات مع أفريقيا. |
Ayant pris l'habitude d'œuvrer ensemble et de parvenir à un consensus, les pays de l'ASEAN ont réussi à transformer l'hostilité en amitié. | UN | وجريا على عادة العمل الجماعي والتوافقي، نجحت بلدان الرابطة في تحويل العداوات إلى صداقات. |
Bien que les pays de l'ASEAN restent focalisés sur les éléments essentiels à la promotion du développement durable, ils reconnaissent que de nouvelles modalités d'allocation des ressources et de financement sont nécessaires. | UN | وأضاف أن بلدان الرابطة واصلت تركيزها على التصدي للعناصر الأساسية لتعزيز التنمية المستدامة إلا أنها تدرك ضرورة وجود مخصصات جديدة من الموارد وطرائق جديدة للتمويل. |
les pays de l'ASEAN attachent de l'importance aux travaux de la Commission sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, et ils demandent à tous les États Membres d'envisager les questions en suspens de manière constructive. | UN | وختم بيانه بأن بلدان الرابطة تهتم بمداولات اللجنة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى معالجة القضايا المعلقة بطريقة بناءة. |
les pays de l'ASEAN restent déterminés à lutter contre le terrorisme au moyen de la coordination et de la coopération, tant dans le cadre de l'ASEAN qu'avec les partenaires internationaux. | UN | ولا تزال بلدان الرابطة ملتزمة بمكافحة الإرهاب من خلال التنسيق والتعاون داخل إطار الرابطة ومع الشركاء الدوليين على السواء. |
les pays de l'ASEAN ont signé en juillet 2005 l'Accord relatif à la gestion des catastrophes et aux interventions d'urgence. | UN | ووقعت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الاتفاق المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في تموز/يوليه 2005. |
les pays de l'ASEAN ont poursuivi leurs contacts de haut niveau avec le Myanmar. | UN | 29 - وواصلت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا تعاملها الرفيع المستوى مع ميانمار. |
Avec l'importance grandissante que prennent les destinations de ces investissements, comme les pays de l'ASEAN et la Chine, la région Asie-Pacifique en développement demeure la principale destination mondiale des IED, représentant près d'un quart de leur montant global. | UN | وبتنامي أهمية جهاتِ المقصد من قبيل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، ظلت منطقة آسيا والمحيط الهادئ النامية أكبر المناطق المستفيدة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي على الصعيد العالمي، حيث تلقّت حوالي ربع تلك التدفقات. |
les pays de l'ASEAN, de leur côté, restent attachés aux OMD, en particulier parce qu'ils sont liés au développement durable, au transfert de technologie et à l'éducation. | UN | ولا تزال بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ملتزمة من جانبها بالأهداف الإنمائية للألفية، خاصة وأنها تتعلق بالتنمية المستدامة، ونقل التكنولوجيا، والتعليم. |
Le Gouvernement a également récemment entamé des discussions, et les réactions ont été encourageantes, sur la possibilité de conclure un traité multilatéral d'entraide avec les pays de l'ASEAN partageant le même point de vue. | UN | وقد شرعت الحكومة في الآونة الأخيرة بإجراء مناقشات عن إمكانية إبرام معاهدة متعددة الأطراف عن المساعدة المتبادلة فيما بين بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا التي تتبع نفس النهج، وقد وردت ردود مشجعة على ذلك. |
La hausse du commerce extérieur a été principalement due aux mesures incitatives prises par le Gouvernement en faveur du secteur privé, ainsi qu'à la promotion du commerce frontalier et à l'expansion des échanges avec les pays de l'ASEAN+3. | UN | وترجع الزيادة في التجارة الخارجية أساساً إلى تشجيع الحكومة للقطاع الخاص، وتحسين تجارة الحدود، وتوسيع التجارة مع بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا +3. |
les pays de l'ASEAN mènent également, en collaboration avec l'Australie, le Danemark et les États-Unis, des activités de formation et d'autres activités visant à renforcer les capacités de lutte contre le terrorisme. | UN | وتعمل البلدان الأعضاء في الرابطة أيضا مع أستراليا والدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية في مجال التدريب والأنشطة الأخرى من أجل تعزيز قدرات مكافحة الإرهاب. |
M. Khan (Indonésie), parlant au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), dit que les pays de l'ASEAN ont fait preuve de résilience depuis la sortie de la crise mondiale de 2008. | UN | 16 - السيد خان (إندونيسيا): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا فقال إن الأداء العام لبلدان الرابطة اتسم بالقدرة على التحمل منذ التعافي من الأزمة العالمية التي حدثت في عام 2008. |
Les pays de l'ASEAN+3 ont également progressé pour ce qui est d'unifier leurs organismes nationaux chargés des émissions obligataires et de simplifier les procédures d'émission pour les entreprises. | UN | كما سجلت بلدان آسيان+3 تقدماً بتوحيد عمل السلطات المصدرة للسندات الحكومية وتبسيط إجراءات إصدار سندات الشركات. |
De même, des laboratoires ont été créés dans le cadre du partenariat < < ASEAN+3 > > pour renforcer encore la surveillance en laboratoire et la mise en place de réseaux dans les pays de l'ASEAN+3. | UN | وعلى نفس المنوال، أُنشِئت مختبرات الشراكة للآسيان زائد ثلاثة لزيادة تعزيز المراقبة المختبرية وإنشاء الاتصال الشبكي في بلدان الآسيان زائد البلدان الثلاثة. |