Nous avons l'impression que le débat a principalement été axé sur les pays de l'Europe orientale. | UN | ونعتقد أن المناقشة تركزت في المقام الأول على بلدان أوروبا الشرقية. |
Les efforts de prévention du HCR ont été axés en grande partie sur des activités de promotion et de renforcement des institutions, notamment celles qu'il réalise dans les pays de l'Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. | UN | ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق. |
Les efforts de prévention du HCR ont été axés en grande partie sur des activités de promotion et de renforcement des institutions, notamment celles qu'il réalise dans les pays de l'Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. | UN | ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق. |
27. les pays de l'Europe orientale, de la région baltique et de la CEI ont enregistré l'année dernière des résultats économiques très divers, et leur hétérogénéité s'est encore accentuée. | UN | ٢٧ - كان اﻷداء الاقتصادي في بلدان أوروبا الشرقية ومنطقة بحر البلطيق ورابطة الدول المستقلة متنوعا جدا في السنة الماضية، وما فتئت الاختلافات بين هذه البلدان تزداد وضوحا. |
C'est dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale ainsi que de l'Europe centrale que la situation est cependant la plus grave. | UN | والوضع أسوأ من ذلك بكثير في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا. |
Elle s'emploiera surtout à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est d'établir et d'appliquer des politiques de gestion de l'environnement et notamment de faire respecter la législation en la matière. | UN | وسيركز على بناء قدرة بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا في مجال السياسات والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية. |
De même, les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale ont enregistré un taux de croissance moyen du PIB de plus de 8 % mais n'ont connu qu'une modeste réduction de leurs taux de chômage. | UN | وبالمثل، ففي الوقت الذي سجلت فيه بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بمتوسط يربو على 8 في المائة، فإنها لم تحقق سوى انخفاض متواضع في معدلات البطالة فيها. |
Elle s'emploiera surtout à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est d'établir et d'appliquer des politiques de gestion de l'environnement et notamment de faire respecter la législation en la matière. | UN | وسيركز على بناء قدرة بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا في مجال السياسات والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية. |
Elle s'emploiera surtout à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est d'établir et d'appliquer des politiques de gestion de l'environnement et notamment de faire respecter la législation en la matière. | UN | وسيركز على بناء قدرة بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا في مجال السياسات والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية. |
Elle s'emploiera surtout à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est d'établir et d'appliquer des politiques de gestion de l'environnement et notamment de faire respecter la législation en la matière. | UN | وسيركز على بناء قدرة بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا في مجال السياسات والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية. |
Récemment, la progression de la consommation s'est ralentie, tombant au rythme moyen de 0,3 % par an entre 1988 et 1992, essentiellement en raison de la diminution de la production industrielle dans les pays de l'Europe orientale et de l'ex-Union soviétique. | UN | وتباطأ معدل النمو هذا في السنوات اﻷخيرة وانخفض إلى نمو سنوي متوسطه ٣,٠ في المائة في الفترة الواقعة بين ٨٨٩١ و٢٩٩١، ويرجع ذلك أساسا إلى انخفاض الناتج الصناعي في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق. |
On estime que pour la production d'ammoniac, les possibilités d'économie vont de 1 à 35 % dans l'Union européenne, de 16 à 34 % dans les pays de l'Europe orientale et de l'ex-Union soviétique et de 20 à 30 % en Asie du Sud-Est. | UN | وتقدر احتمالات تحقيق وفورات في الطاقة في تصنيع اﻷمونيا بنسبة ١ إلى ٥٣ في المائة في الاتحاد اﻷوروبي و ٦١ إلى ٤٣ في المائة في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق وبنسبة ٠٢ إلى ٠٣ في المائة في جنوب شرقي آسيا. |
Au premier stade de la mise en œuvre de la Stratégie, il sera indispensable de fournir une aide financière à certaines parties de la région, en particulier les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale et ceux de l'Europe du SudEst, pour les aider à lancer le processus. | UN | وفي المرحلة الأولى من تنفيذ الاستراتيجية، لا بد من تقديم المساعدة المالية إلى بعض جهات المنطقة، ولا سيما بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا، لمساعدتها في الشروع في العملية. |
La pénurie de ressources humaines et financières dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale et dans ceux de l'Europe du Sud-Est représente un risque majeur pour la mise en œuvre des programmes de statistique relatifs au SCN 2008. | UN | ويعدّ الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية من المعيقات الرئيسية التي قد تحول دون إنجاز البرامج الإحصائية لنظام الحسابات القومية لعام 2008 في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا. |
La Division de l'environnement est chargée d'exécuter ce sous-programme et, en prenant en compte leurs besoins dans ses activités, elle s'emploiera à renforcer les moyens dont disposent les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est pour établir les politiques et mettre en valeur l'environnement, notamment pour faire respecter la législation en la matière. | UN | وستركز الشعبة، باستخدام نهج قائم على احتياجات البلدان، على بناء قدرات بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى في مجال وضع السياسات البيئية والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية. |
c) Renforcement des capacités nationales en matière de systèmes de surveillance et d'évaluation environnementales dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est | UN | (ج) تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنُظم الرصد والتقييم في مجال البيئة في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا |
d) Renforcement de la capacité d'appliquer les instruments juridiques, règles et normes de la CEE pertinents, en particulier dans les pays de l'Europe orientale et de l'Europe du Sud-Est, du Caucase et de l'Asie centrale | UN | (د) تعزيز القدرة على تنفيذ الصكوك القانونية والقواعد والمعايير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة، ولا سيما في بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى |
c) Renforcement des capacités nationales en matière de systèmes de surveillance et d'évaluation environnementales dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est | UN | (ج) تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنظم الرصد والتقييم في مجال البيئة في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا |
c) Renforcement des capacités nationales en matière de systèmes de surveillance et d'évaluation environnementales dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est | UN | (ج) تعزيز القدرة الوطنية المتعلقة بنظم الرصد والتقييم في مجال البيئة في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا |
Le problème des maladies liées à l'eau est préoccupant, en particulier dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale et de manière générale, parmi les groupes vulnérables de la population, comme les jeunes et les personnes âgées. | UN | 45 - وثمة قلق من الأمراض المتصلة بالماء، ولا سيما في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا، وبوجه عام بين الفئات الضعيفة مثل الصغار والمسنين. |
Les activités de suivi des données et la fourniture d'informations au public sont relativement satisfaisantes, mais des progrès s'imposent, en particulier dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale. | UN | 50 - ويتم رصد البيانات وتوفير المعلومات للجمهور العام بدرجة جيدة نسبيا، وإن كان من الواجب تحسينها، ولا سيما في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا. |