"les pays de la communauté d'" - Translation from French to Arabic

    • بلدان رابطة
        
    • بلدان كومنولث
        
    • بلدان كمنولث
        
    • وبلدان رابطة
        
    • من كومنولث
        
    Seul parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a vu son produit national brut tripler et a accru sa production agricole de quelque 50 pour cent au cours des 15 années écoulées. UN وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة.
    Selon les estimations d'experts internationaux, la politique anticrise du Kazakhstan a été la plus efficace parmi celles mises en œuvre dans les pays de la Communauté d'États indépendants. UN وطبقاً لتقييم خبراء دوليين، كانت سياسة كازاخستان بشأن مكافحة الأزمات هي الأكفأ بين بلدان رابطة الدول المستقلة.
    À l'heure actuelle, la consommation d'opiacés entraîne jusqu'à 50 000 décès par an dans les pays de la Communauté d'États indépendants. UN وفي الوقت الحالي، يودي استهلاك المستحضرات الأفيونية بحياة ما يصل إلى 000 50 شخص في العام في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Il espérait que les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) bénéficieraient de l'attention voulue dans les futurs rapports. UN وأعرب عن أمله في أن تحظى بلدان كومنولث الدول المستقلة بالاهتمام اللازم في التقارير المقبلة.
    La coopération entre les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) représente une étape importante sur la voie de l'intégration à l'économie mondiale. UN وكان التعاون بين بلدان كمنولث الدول المستقلة خطوة هامة صوب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La Convention relative aux transports internationaux de marchandises par chemin de fer est appliquée dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), en République islamique d'Iran et en Chine. UN ويطبق الاتفاق الأخير في بلدان رابطة الدول المستقلة وجمهورية إيران الإسلامية والصين.
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes résultant des migrations et des déplacements de populations dans les pays de la Communauté d'États indépendants, ainsi que de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    les pays de la Communauté d'États indépendants et de l'Europe de l'Est sont des pays aussi bien d'origine que de transit pour la traite des êtres humains dont la principale destination est le monde industrialisé. UN وتعتبر بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الشرقية منشأ ومعبرا للاتجار بالبشر، والعالم الصناعي المقصد الأول.
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes résultant des migrations et des déplacements de populations dans les pays de la Communauté d'États indépendants, ainsi que de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    Cependant, dans certaines, notamment parmi les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), les progrès ont été ardus et une assistance internationale reste nécessaire pour leur permettre de participer pleinement à l'économie mondiale. UN بيد أن التقدم في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ولا سيما بعض بلدان رابطة الدول المستقلة، كان شاقا ولا تزال المساعدة الدولية ضرورية لكفالة مشاركتها التامة في الاقتصاد العالمي.
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes de migrations et de déplacements dans les pays de la Communauté d'États indépendants et de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    En outre, c'est d'Afghanistan que provient la plupart de l'héroïne qui arrive dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) ainsi qu'en Europe centrale et en Europe de l'Ouest. UN كذلك فإن أفغانستان هي مصدر معظم الهيروين الذي يصل إلى بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الوسطى والغربية.
    Actuellement, on compte 6,5 millions d'Ukrainiens dans les pays de la Communauté d'États indépendants et 200 000 dans les pays baltes. UN ويعيش حاليا ٦,٥ من ملايين اﻷوكرانيين في بلدان رابطة الدول المستقلة و ٠٠٠ ٢٠٠ في بلدان البلطيق.
    La croissance dans les pays de la Communauté d'États indépendants devrait rester robuste. UN ويتوقع أن يظل النمو قويا في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    :: La similitude des problèmes qui se posent à cet égard dans les pays de la Communauté d'États indépendants; UN :: تشابه المشكلات في بلدان رابطة الدول المستقلة
    Les arriérés de salaires, en particulier dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), sont devenus chose courante. UN وأصبحت اﻷجور المتأخرة، وخاصة في بلدان رابطة الدول المستقلة، منتشرة على نطاق واسع.
    Les arriérés de salaires, en particulier dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), sont devenus chose courante. UN وأصبحت اﻷجور المتأخرة، وخاصة في بلدان رابطة الدول المستقلة، منتشرة على نطاق واسع.
    Publier une étude sur la protection de l'environnement dans les pays de la Communauté d'États indépendants UN منشور عن حماية البيئة في بلدان رابطة الدول المستقلة
    Considérer les pays de la région d'Europe centrale et orientale, y compris les pays de la Communauté d'États indépendants et les États baltes comme de simples bénéficiaires de ressources ou de simples concurrents dans l'obtention de ressources, serait, à tout le moins, faire preuve d'une vision étroite. UN إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر.
    Un expert de la concurrence recruté par la CNUCED a établi un rapport ayant pour objet d'évaluer l'expérience acquise par les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) dans l'application de la politique de la concurrence. UN وقام خبير معني بالمنافسة عينه الأونكتاد بإعداد تقرير عن تقييم خبرة بلدان كومنولث الدول المستقلة في مجال تنفيذ سياسات المنافسة.
    A la première session ordinaire de 1992 du CAC, un débat général a eu lieu sur les conséquences pour le système des Nations Unies de la transition en Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN وقد قامت لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    On examine actuellement la possibilité d'étendre ce programme à des régions comme l'Asie et les pays de la Communauté d'États indépendants. UN ويجري حاليا النظر في توسيع هذا البرنامج بحيث يشمل مناطق مثل آسيا وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Il a souligné que l'Azerbaïdjan comptait désormais parmi les pays de la Communauté d'États indépendants où le taux de criminalité était le plus faible, ce qui s'expliquait en partie selon lui par le fait qu'au cours des dernières années 90 % des affaires pénales avaient été réglées. UN وأكد أن أذربيجان هي واحدة من كومنولث الدول المستقلة التي بلغت نسبة الإجرام فيها أدنى حد لها. وأفاد الوزير أن ما يفسر جزئيا هذا الوضع هو أنه قد تم البت في 90 في المائة من الجرائم خلال الأعوام القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more