"les pays de la zone euro" - Translation from French to Arabic

    • بلدان منطقة اليورو
        
    • بلدان مناطق عملة اليورو
        
    • وبلدان منطقة اليورو
        
    • اقتصادات منطقة اليورو
        
    Il a aussi été fait observer que tous les pays de la zone euro devraient être traités de la même manière. UN كذلك تم الإعراب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تُعامل جميع بلدان منطقة اليورو على قدم المساواة.
    Les mesures prises par les pays de la zone euro avec l'appui du Fonds monétaire international en vue de sauver l'économie de la Grèce en sont un bon exemple. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، الإجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة اليورو بدعم من صندوق النقد الدولي لإنقاذ اقتصاد اليونان.
    Au total, 4,5 millions de personnes pourraient perdre leur emploi dans les pays de la zone euro. UN وقد يصبح 4.5 ملايين شخص آخرين عاطلين عن العمل في بلدان منطقة اليورو.
    Montants de l'indemnité pour enfant à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge dans les pays de la zone euro au 1er janvier 2002 UN المرفق الرابع مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية في بلدان مناطق عملة اليورو
    Ses perspectives de redressement restaient tributaires des résultats affichés par les ÉtatsUnis, les pays de la zone euro et le Japon, qui avaient tous systématiquement revu leurs prévisions de croissance à la baisse. UN ولا تزال آفاق الانتعاش الاقتصادي العالمي تتوقف على أداء الولايات المتحدة، وبلدان منطقة اليورو واليابان، وهي جميعاً بلدان أجرت بانتظام تنقيحات نزولية لتوقعات النمو فيها.
    les pays de la zone euro ont retrouvé des taux de croissance positifs, quoique faibles. UN وعادت اقتصادات منطقة اليورو إلى النمو الإيجابي، وإن كان صغيرا.
    Immédiat, l'un de ces effets est une plus grande transparence des prix entre les pays de la zone euro. UN وأحد الآثار الاقتصادية المباشرة هو زيادة الشفافية في الأسعار في جميع بلدان منطقة اليورو.
    Cette maigre performance est due à la crise de la dette souveraine que subissent en ce moment les pays de la zone euro. UN ويرجع هذا الأداء الضعيف إلى أزمة الدين السيادي التي تتعرض لها بلدان منطقة اليورو في الوقت الراهن.
    Je saisis cette occasion pour appeler les pays de la zone euro à prendre en considération les effets de la crise sur notre économie et sur les autres économies qui sont étroitement liées à l'euro. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو بلدان منطقة اليورو أن تضع في اعتبارها آثار الأزمة على اقتصادنا واقتصادات البلدان الأخرى المرتبطة ارتباطا وثيقا باليورو.
    Le Groupe des 20 (G-20) a également accepté d'accroître les ressources du Fonds monétaire international (FMI) dans ses efforts visant à aider les pays de la zone euro qui sont presque en situation de défaut de paiement. UN كما اتفقت مجموعة العشرين أيضاً على زيادة موارد صندوق النقد الدولي في مسعى منها لمساعدة بلدان منطقة اليورو التي تقف على حافة العجز عن سداد دينها.
    L'Administrateur adjoint de la Caisse a noté que cette dernière versait un nombre important de pensions dans les pays de la zone euro. UN 82 - أشار نائب كبير الموظفين التنفيذيين لصندوق المعاشات التقاعدية إلى أن الصندوق يقدم عددا كبيرا من استحقاقات المعاشات التقاعدية في بلدان منطقة اليورو.
    Selon lui, il conviendrait d'envisager d'appliquer le mécanisme du plancher/plafond aux pensions servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit qui résidaient dans les pays de la zone euro pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. UN ورأى الأمين العام أن يولى الاعتبار لتطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية الجاري دفعها للقضاة السابقين ولمعاليهم الباقين على قيد الحياة. والمقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى المعاش التقاعدي من المزيد من التآكل.
    Pour les pays en développement, ces taux sont actuellement inférieurs à ce qu'ils ont été en janvier 2010 alors que dans les pays de la zone euro, ils ne sont supérieurs que de 110 points de base à ce qu'ils étaient avant les premiers signes de tensions. UN وبالنسبة للبلدان النامية، تعد هذه الأسعار الآن أقل مما كانت عليه في كانون الثاني/يناير 2010، بينما كانت في بلدان منطقة اليورو أعلى بمقدار 110 نقاط أساسية فقط مما كانت عليه قبل أن يبدأ ظهور التوترات.
    Comparons la désastreuse situation actuelle avec la seule solution qui fasse sens à long terme : la mise en commun des quotes-parts de tous les pays de la zone euro, qui serait alors représentée par une circonscription unique, avec un administrateur nommé par les ministres des Finances de l’Eurogroupe. News-Commentary ولنقارن بين هذا الوضع الحالي من البؤس الموسع مع الحل الوحيد المتاح للأمد البعيد: جمع حصص كافة بلدان منطقة اليورو في صندوق النقد الدولي. بهذا سوف تصبح منطقة اليورو ممثلة بدائرة واحدة، أو مقعد واحد، في المجلس التنفيذي للصندوق، يشغله مرشح يختاره مجموعة وزراء مالية منطقة اليورو.
    D’abord, lorsque la monnaie unique est sous pression, rien ne peut se substituer à une action coordonnée prise au bon moment. Ensuite, tous les pays de la zone euro sont en réalité dans le même bateau. News-Commentary بروكسل ـ إن الأزمة المالية التي تواجهها أوروبا اليوم تحمل في طياتها درسين على قدر كبير من الأهمية. الأول أنه لا يوجد بديل للعمل المنسق وفي الوقت المناسب عندما تخضع العملة الموحدة للضغوط. والثاني أن كل بلدان منطقة اليورو تبحر في نفس القارب. وإذا حدث أي تسرب في هذا القارب فإن الجميع سوف يغرقون.
    Le Secrétaire général avait indiqué par ailleurs qu'il devrait être envisagé d'appliquer le système de plancher et de plafond aux pensions actuellement servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit résidant dans les pays de la zone euro, pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. UN ورأى الأمين العام كذلك أنه ينبغي النظر في تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وورثتهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى معاشهم التقاعدي من التآكل.
    Comme il l'a indiqué plus haut, le Secrétaire général estime qu'il faudrait envisager d'instituer un plancher et un plafond pour protéger la valeur des pensions versées aux anciens juges ou à leurs ayants droit qui résident dans les pays de la zone euro. UN 127- وكما أُشير آنفا، فإن الأمين العام يرى أنه ينبغي النظر في تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وورثتهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى معاشاتهم التقاعدية.
    10. Toujours au paragraphe 95, le Secrétaire général indique qu'il devrait être envisagé d'appliquer le système de plancher et de plafond aux pensions actuellement servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit qui résident dans les pays de la zone euro, pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. UN 10 - وفي نفس الفقرة، يرى الأمين العام كذلك أنه ينبغي النظر في تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين والمتوفى عنهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى المعاش التقاعدي من التآكل.
    Pour le Secrétaire général, on devrait envisager d'appliquer le mécanisme du plancher/ plafond aux pensions actuellement servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit qui résident dans les pays de la zone euro pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. UN ويرى الأمين العام أن يولى الاعتبار لتطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين والمتوفى عنهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى المعاش التقاعدي من المزيد من التآكل.
    III. Montants de l'indemnité pour frais d'études dans les pays de la zone euro au 1er janvier 2002 UN الثالث - مبالغ منحة التعليم في بلدان مناطق عملة اليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002
    Après une croissance de 3,4 % en 2000, la croissance dans les pays de la zone euro devrait rester modérée, à 2,7 % en 2001, avant de reprendre pour atteindre environ 3 % en 2002. UN فبعد تسجيل معدل 3.4 في المائة في سنة 2000، يتوقع أن ينخفض نمو اقتصادات منطقة اليورو إلى 2.7 في سنة 2001، قبل تحقيق انتعاش بمعدل 3 في المائة في سنة 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more