"les pays de programme à" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المستفيدة من البرامج على
        
    • البلدان المستفيدة من البرامج في
        
    • بلدان البرنامج في
        
    • البلدان المستفيدة من البرنامج على
        
    • البلدان المستفيدة من البرنامج في
        
    • البلدان المشمولة بالبرامج في
        
    • للبلدان المستفيدة من البرامج من أجل
        
    UNIFEM investit prudemment dans le renforcement des capacités opérationnelles dont il a besoin pour aider les pays de programme à atteindre en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes des résultats conformes aux priorités nationales. UN ويستثمر الصندوق على نحو رشيد في القدرات التنظيمية التي تتسم بأهمية بالغة في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتسق والأولويات الوطنية.
    Ainsi, la priorité du PNUD est d'aider les pays de programme à concevoir et mettre en œuvre des trajectoires de développement qui permettent de répondre aux problèmes interdépendants de la pauvreté, de l'inégalité et de l'exclusion. UN فعلى سبيل المثال، يولي البرنامج الإنمائي الأولوية لمساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على تصميم وتنفيذ مسارات للتنمية قادرة على معالجة قضايا الفقر واللامساواة والإقصاء المتشابكة.
    Saluant les efforts que déploie ONU-Habitat, en tant qu'organisme non résident et par l'intermédiaire de ses directeurs de programmes nationaux, pour aider les pays de programme à intégrer le Programme pour l'habitat dans leurs cadres de développement, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة، بوصفه وكالة غير مقيمة ومن خلال مديري برامجه الوطنية المتعلقة بالموئل، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية،
    Ces outils ont aidé les pays de programme à planifier et à coordonner l'aide fournie par le système des Nations Unies et à améliorer la responsabilisation en matière de résultats entre les partenaires. UN وقد ساعدت هذه الأدوات البلدان المستفيدة من البرامج في تخطيط وتنسيق المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة وأدت إلى تحسين المساءلة عن النتائج فيما بين الشركاء.
    Ils aident les pays de programme à atteindre leurs objectifs de développement et contribuent à leur donner les moyens d'y parvenir. UN كما تساعد بلدان البرنامج في تحقيق أهدافها الإنمائية وتدعمها في تطوير القدرات لتمكينها من القيام بذلك.
    Sa fonction est d'aider les pays de programme à intégrer l'analyse des grandes orientations et l'étude des problèmes de fond que pose le développement dans leurs programmes et politiques de développement. UN ويساعد عمل المكتب البلدان المستفيدة من البرنامج على دمج تحليل السياسات، والمسائل المتصلة بجوهر التنمية في برامج وسياسات التنمية.
    Les investissements des donateurs du Sud dans les infrastructures aident les pays de programme à diversifier leur économie. UN 121 - تساعد استثمارات مقدمي المساعدة الإنمائية في الجنوب البلدان المستفيدة من البرنامج في تنويع اقتصاداتها.
    Le PNUD a besoin de disposer d'une base de ressources ordinaires suffisante et prévisible pour aider les pays de programme à atteindre leurs objectifs de développement. UN 12 - يحتاج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى قاعدة ملائمة من الموارد العادية التي يمكن التنبؤ بها من أجل دعم البلدان المشمولة بالبرامج في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    C. Gestion efficace de l'aide La gestion efficace de l'aide déterminera toutes les actions menées par le PNUD pour aider les pays de programme à renforcer les capacités nationales et locales leur permettant de réaliser le développement humain et les OMD. UN 66 - سيشكل دعم الإدارة الفعالة للمعونة سمة مميزة لجهود البرنامج الإنمائي الرامية إلى توفير الدعم للبلدان المستفيدة من البرامج من أجل تنمية القدرات الوطنية والمحلية لأغراض التنمية البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Saluant les efforts que déploie ONU-Habitat, en tant qu'organisme non résident et par l'intermédiaire de ses directeurs de programmes nationaux, pour aider les pays de programme à intégrer le Programme pour l'habitat dans leurs cadres de développement, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة، بوصفه وكالة غير مقيمة ومن خلال مديري برامجه الوطنية المتعلقة بالموئل، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية،
    43. Demande aux membres du système des Nations Unies pour le développement d'intensifier encore leurs efforts pour aider les pays de programme à renforcer leurs capacités nationales d'évaluation aux fins du suivi et de l'évaluation des activités opérationnelles de développement ; UN 43 - يهيب بأعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال التقييم من أجل رصد وتقييم الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها من أجل التنمية؛
    S'il y parvient, il devrait avoir plus de moyens pour aider les pays de programme à élargir et renforcer les partenariats en place avec le Sud, les organismes des Nations Unies, la société civile, les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN ويتوقع أن يؤدي هذا بدوره إلى زيادة تمكين البرنامج الإنمائي من مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على توسيع وتقوية الشراكات القائمة مع الجنوب ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    48. Exhorte les fonds et programmes du système des Nations Unies pour le développement à intensifier leurs efforts pour aider les pays de programme à renforcer leurs capacités nationales d'évaluation aux fins du suivi et de l'évaluation des activités opérationnelles de développement. UN 48 - يهيب بالصناديق والبرامج التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي تكثيف جهودها لمساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على تعزيز قدراتها الوطنية على رصد وتقييم الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية.
    Se félicitant des progrès accomplis par ONU-Habitat dans la mise en œuvre de son plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013, et des efforts qu'il déploie, en tant qu'organisme non résident, pour aider les pays de programme à intégrer le Programme pour l'habitat dans leur cadre de développement, UN " وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه موئل الأمم المتحدة في تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، وبالجهود الذي يبذلها، بوصفه وكالة غير مقيمة، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية،
    d) Aider les pays de programme à déterminer, étayer par des documents et diffuser des données d'expérience de pointe dans des domaines de développement cruciaux, notamment par la mise en place d'un système et d'une base de données unifiés sur les pratiques optimales; UN (د) مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على تحديد أحدث الخبرات في المجالات الحيوية للتنمية وتوثيقها ونشرها، بما في ذلك عن طريق إنشاء نظام موحد وقاعدة بيانات لأفضل الممارسات؛
    Le Bureau des études sur le développement joue un rôle essentiel en fournissant des conseils pertinents et en aidant les pays de programme à relever les défis du développement. UN ويقدم مكتب الدراسات الإنمائية إسهاما حاسما من خلال إسداء المشورة ذات الصلة بالسياسات ودعم البلدان المستفيدة من البرامج في التصدي للتحديات الإنمائية.
    :: Tous les PNUAD font du renforcement des capacités des institutions nationales un de leurs objectifs principaux lorsqu'ils aident les pays de programme à atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN :: تعتبر كافة أشكال تنمية القدرات المحددة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية نتائج رئيسية في دعم البلدان المستفيدة من البرامج في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    a) En 2008-2010, aider les pays de programme, à améliorer la planification, la programmation, le contrôle de l'exécution et l'évaluation des activités de développement UN (أ) مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج في تحسين تخطيطها للتنمية وبرمجتها ورصدها وتقييمها خلال الفترة 2008-2010
    Le PNUD devrait être à même d'aider les pays de programme à reproduire des initiatives de coopération Sud-Sud couronnées de succès. UN 87 - وينبغي أن يكون البرنامج الإنمائي قادراً على دعم بلدان البرنامج في زيادة مبادراتها الناجحة على صعيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    6. Encourage à cet égard le Programme à intensifier encore ses efforts visant à aider les pays de programme à mettre en place au plan national des capacités durables de mobilisation de volontaires, notamment par la mise en œuvre de programmes pour les volontaires et l'établissement de centres et de réseaux de volontaires, selon les besoins; UN 6 - يُشجع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، في هذا الصدد، على مواصلة زيادة تركيزه على مساعدة بلدان البرنامج في تنمية قدرات وطنية مستدامة من أجل تعبئة المتطوعين محليا بعدة وسائل منها مشاريع التطوع الوطنية ومراكز وشبكات المتطوعين، حسب الاقتضاء؛
    Un support programmatique plus efficace sera fourni au moyen du programme mondial, des programmes régionaux et des programmes de pays, afin d'aider les pays de programme à recenser, étayer et diffuser des données sur les expériences de pointe dans des domaines de développement cruciaux, notamment dans les domaines d'intérêt du PNUD, par la mise en place d'un système et d'une base de données unifiés sur les pratiques optimales. UN وسيُقدم دعم برنامجي أكثر فعالية من خلال برنامجها العالمي، وبرامجها الإقليمية، وبرامجها القطرية لمساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تحديد أحدث الخبرات في المجالات الإنمائية الحاسمة وتوثيقها ونشرها، خاصة في مجالات تركيز البرنامج، بإنشاء نظام موحد وقاعدة بيانات لأفضل الممارسات.
    Les délégations ont soutenu le rôle joué par le PNUD à la présidence du Groupe des Nations Unies pour le développement afin d'aider les pays de programme à atteindre les objectifs fixés lors des conférences internationales. UN 211 - وأيدت الوفود دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في مساندة البلدان المستفيدة من البرنامج في تنفيذ أهداف المؤتمرات الدولية.
    Les initiatives du PNUD en matière de gouvernance démocratique visent à aider les pays de programme à renforcer la participation de tous - notamment les secteurs marginalisés de la société - à la concertation et à la prise de décisions relatives aux politiques publiques. UN وتستهدف مبادرة الحكم الديمقراطي التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج في تعميق مشاركة الجميع - مع التركيز بصفة خاصة على قطاعات المجتمع المهمّشة - وذلك في عمليات الحوار العام المتعلق بالسياسات ومجال صنع القرار.
    D. Coopération Sud-Sud Pour aider les pays de programme à renforcer les capacités nationales et locales de développement humain et à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les OMD, le PNUD s'attachera encore plus à trouver des solutions Sud-Sud dans ses domaines d'intervention privilégiés. UN 68 - سيشكل تكثيف الجهود سعيا وراء إيجاد حلول في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل مجالات تركيز البرنامج الإنمائي سمة مميزة لجهود البرنامج الرامية إلى توفير الدعم للبلدان المستفيدة من البرامج من أجل تنمية القدرات الوطنية والمحلية لأغراض التنمية البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more