les pays du Groupe de Rio, qui partagent ces points de vue, espèrent et attendent que la mise en oeuvre de la Convention s'effectue dans l'esprit de ce qui a été convenu à Rio de Janeiro. | UN | إن بلدان مجموعة ريو التي تشاطر هذه اﻵراء، تأمل وتتوقع أن يتم تنفيذ الاتفاقية وفقا لما اتفق عليه في ريو دي جانيرو. |
les pays du Groupe de Rio ont assuré une promotion active de l'inclusion des personnes âgées grâce à des stratégies sociales à large assise. | UN | وأضاف أن بلدان مجموعة ريو تشجع بنشاط إدماج كبار السن في المجتمع من خلال استراتيجيات اجتماعية عريضة القاعدة. |
les pays du Groupe de Rio sont fiers d'avoir une population multiculturelle et multiethnique. | UN | وتفخر بلدان مجموعة ريو بأنها تضم شعوبا متعددة الثقافات ومتعددة الأعراق. |
les pays du Groupe de Rio sont disposés à donner leurs points de vue pour contribuer à toute initiative tendant à faire connaître leurs activités. | UN | وبلدان مجموعة ريو على استعداد لﻹسهام بآرائها في أي مبادرات تتعلق بتعميم هذه اﻷنشطة. |
Pour les pays du Groupe de Rio, il est urgent de régler le problème de l'instabilité économique mondiale. | UN | ومن الضرورة الملحة، بالنسبة لبلدان مجموعة ريو، حل مشكلة عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي. |
Dans cet esprit, les pays du Groupe de Rio se sont engagés à prendre les mesures suivantes. | UN | واتفقت بلدان مجموعة ريو، في هذا الصدد، على أن تتولى الالتزامات التالية. |
les pays du Groupe de Rio oeuvrent actuellement à l'élaboration de propositions concrètes qui seront présentées sous peu à la communauté internationale. | UN | وتعكف بلدان مجموعة ريو على إعداد مقترحات عملية سوف تطرح قريباً على المجتمع لدولي للنظر فيها. |
les pays du Groupe de Rio réaffirment leur attachement au développement de leurs peuples, notamment à la promotion des droits de l'enfant et au bien-être des enfants et des adolescents. | UN | تؤكد بلدان مجموعة ريو من جديد التزامها بتنمية شعوبها، ولا سيما بالنهوض بحقوق الطفل ورفاهية الأطفال والمراهقين. |
les pays du Groupe de Rio participeront activement aux travaux de groupe créé pour la préparation de cette conférence. | UN | وستشترك بلدان مجموعة ريو بنشاط في الفريق العامل الذي أنشئ لهذا الغرض. |
les pays du Groupe de Rio sont préoccupés par les dispositions en matière de financement prises pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | تساور بلدان مجموعة ريو شواغل بشأن ترتيبات التمويل لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
les pays du Groupe de Rio appellent à la solidarité, et non pas à l'exclusion. | UN | وتنادي بلدان مجموعة ريو بالتضامن، بدلا من الاستبعاد. |
les pays du Groupe de Rio ont négocié l'engagement que nous prendrons ultérieurement et collectivement. | UN | وقد تفاوضت بلدان مجموعة ريو على الالتزام الذي سنتعهد به جميعا في وقت لاحق. |
Pour les pays du Groupe de Rio, la situation de nos jeunes constitue une priorité et un défi. | UN | تعتبر بلدان مجموعة ريو أن أوضاع الشباب ذات أولوية وتحد. |
À cet égard, Monsieur le Président, vous pouvez compter sur la pleine coopération de mon pays et de tous les pays du Groupe de Rio. | UN | ولهذا يمكنكم، سيدي الرئيس، أن تعتمدوا على التعاون التام من جانب بلدي ومن جانب بلدان مجموعة ريو الأخرى جميعا. |
À cet égard, les pays du Groupe de Rio se sont engagés à oeuvrer en vue de faire de la région la première sur la planète qui soit exempte de mines antipersonnel. | UN | فإن بلدان مجموعة ريو ملتزمة بالعمل من أجل تحويل المنطقة إلى أول منطقة في العالم تلوث خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
les pays du Groupe de Rio estiment également que les migrants représentent le groupe de population le plus vulnérable dans le contexte de la crise actuelle. | UN | كما تعتقد بلدان مجموعة ريو أن المهاجرين هم من أكثر الفئات الضعيفة من السكان في سياق الأزمة الراهنة. |
Par conséquent, les pays du Groupe de Rio estiment que les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide sont utiles et doivent être promus. | UN | وعليه، تؤمن بلدان مجموعة ريو بفائدة المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأهمية تعزيز تلك المبادئ. |
les pays du Groupe de Rio sont prêts à participer pleinement au processus consultatif animé par le Groupe de coordination. | UN | وبلدان مجموعة ريو على استعداد للمشاركة الكاملة في العملية التشاورية التي تقودها المجموعة. |
En ce qui les concerne, les pays dont l'économie est en transition ont également acquis une certaine expérience interrégionale et sous-régionale, particulièrement dans le cadre général de la coopération avec l'Union européenne, les pays du Groupe de Visegrad, la Communauté d'États indépendants et l'Initiative de l'Europe centrale. | UN | كما أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد اكتسبت من جانبها الخبرة على الصعيدين اﻷقاليمي ودون اﻹقليمي ولا سيما ضمن اﻹطار العام للتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي وبلدان مجموعة خيزغارد ورابطة الدول المستقلة ومبادرة أوروبا الوسطى. |
27. les pays du Groupe de contact doivent également faire en sorte que les dispositions constitutionnelles permettent l'intégration de la Bosnie-Herzégovine, plutôt que de consacrer la ségrégation. | UN | ٢٧ - وأضاف قائلا إنه ينبغي لبلدان مجموعة الاتصال أن تكفل أيضا توجيه الترتيبات الدستورية نحو توحيد بلده بدلا من تكريس الفصل العرقي. |
C'est pourquoi les pays du Groupe de Rio ont proposé que, dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA), l'hémisphère devienne une zone exempte de mines antipersonnel. | UN | وهذا هو ما جعل البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تقترح في إطار منظمة الدول الأمريكية أن يصبح نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |