"les pays en développement à appliquer" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية في تنفيذ
        
    • البلدان النامية على تنفيذ
        
    • البلدان النامية على تطبيق
        
    Enfin il a demandé à la communauté internationale d'aider les pays en développement à appliquer les instruments internationaux et régionaux relatifs aux déchets toxiques. UN وأخيراً، دعت المجتمع الدولي الى دعم البلدان النامية في تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالنفايات السمية.
    Il faudrait développer la coopération technique internationale dans un esprit pragmatique pour aider les pays en développement à appliquer leurs législations nationales et à honorer leurs engagements internationaux. UN وقال إن تطوير أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها الوطنية والدولية يستحق مزيدا من الاهتمام الدولي.
    Sur la base de la note, les experts examineront les moyens d'affiner le processus d'examen collégial et d'aider les pays en développement à appliquer les recommandations. UN وعلى أساس هذه المذكرة، سيناقش الخبراء أفضل السبل لتحسين عملية استعراض النظراء ومساعدة البلدان النامية في تنفيذ التوصيات.
    16. Dans le domaine de la coopération technique, l'objectif général de la CNUCED est d'aider les pays en développement à appliquer efficacement Action 21. UN ١٦ - يهدف اﻷونكتاد عموما، في مجال التعاون التقني، الى تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بكفاءة.
    Il aidera également les pays en développement à appliquer le programme de travail de l'OMC adopté à Doha dans ses domaines de compétence. UN وسيقوم البرنامج الفرعي كذلك بمساعدة البلدان النامية على تنفيذ برنامج عمل الدوحة الصادر عن منظمة التجارة العالمية في مجال الخبرات التي تندرج في إطار البرنامج الفرعي، كما سيسهم في هذا التنفيذ.
    Les organisations internationales devraient aider les pays en développement à appliquer des mesures pour améliorer la bonne gouvernance en matière de promotion de l'investissement. UN :: ينبغي للمنظمات الدولية مساعدة البلدان النامية في تنفيذ التدابير اللازمة لتعزيز الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار.
    À cet égard, il a été jugé important d'aider les pays en développement à appliquer des mesures de ce type par le biais de l'aide au commerce, au développement et à l'emploi. UN وفي هذا الصدد، من المهم دعم البلدان النامية في تنفيذ تدابير من هذا القبيل عن طريق المعونة من أجل التجارة والتنمية وخلق فرص العمل.
    L’OMI a élaboré un programme intégré de coopération technique axé sur le renforcement des capacités dans le but d’aider les pays en développement à appliquer de façon uniforme les règles et les normes internationales. UN وقد وضعت المنظمة البحرية الدولية برنامجا متكاملا للتعاون التقني كآلية لبناء القدرات تساعد البلدان النامية في تنفيذ موحد للقواعد والمعايير المعلنة، نظرا إلى افتقار هذه البلدان إلى الوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    L'élaboration de deux traités de plus large portée a également été suggérée : l'un spécifierait les obligations à remplir pour aider les pays en développement à appliquer les instruments juridiques internationaux, et l'autre pourrait énoncer des directives pour assurer la compatibilité entre droit commercial et droit de l'environnement. UN واقترحت معاهدتان اجرائيتان أوسع نطاقا؛ واحدة تحدد الالتزامات بمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الصكوك القانونية الدولية، واﻷخرى قد تضم مبادئ توجيهية لتحقيق المواءمة ما بين القانون التجاري والقانون البيئي.
    On a suggéré aussi l'élaboration de deux traités plus ambitieux portant sur des questions de procédure : l'un énoncerait l'obligation d'aider les pays en développement à appliquer les instruments juridiques internationaux, l'autre qui comporterait des directives relatives à la compatibilité du droit commercial et du droit de l'environnement. UN واقترح أيضا وضع معاهدتين إجرائيتين أوسع نطاقا: واحدة لتحديد الالتزامات المتعلقة بمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الصكوك القانونية الدولية، والثانية يمكن أن تحوي مبادئ توجيهية لكفالة تساوق التجارة مع قانون البيئة.
    La Division de statistique participe à deux projets financés au moyen du Compte pour le développement qui ont vocation à aider les pays en développement à appliquer le programme de développement pour l'après-2015. UN ٦4 - وتتولى شعبة الإحصاءات تنفيذ مشروعين معتمدَين مموليَن من حساب التنمية سيدعمان البلدان النامية في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Tirant parti des enseignements livrés par l'étude susmentionnée, l'UIT élabore actuellement des outils pratiques pour aider les pays en développement à appliquer des stratégies d'administration en ligne. UN ويعكف الاتحاد الدولي للاتصالات الآن، بعد أن استخلص الدروس من الدراسة الآنفة الذكر، على وضع مجموعات أدوات لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بالحكومة الإلكترونية. الأعمال التجارية الإلكترونية
    Celleci pourrait contribuer à une évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à appliquer la Convention au cours de la quatrième période de reconstitution des ressources du FEM, évaluation que le SBI examinerait à sa vingt et unième session. UN ويمكن لاجتماع الخبراء أن يقدم إسهامات في تقدير مبلغ الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية على مدى فترة التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الحادية والعشرين.
    Prie le secrétariat de poursuivre ses efforts d'organisation de nouveaux séminaires de formation visant à aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation; UN 5 - يطلب من الأمانة أن تواصل بذل الجهود لتنظيم المزيد من حلقات التدريب وذلك لمساعدة الأطراف ولا سيما البلدان النامية في تنفيذ العناصر التوجيهية؛
    Il convient également de souligner que l'Aide pour le commerce devrait aider les pays en développement à appliquer d'autres accords commerciaux car il n'y a pas que les engagements pris lors du cycle de Doha qui poseront des problèmes d'ajustement. UN 13- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه ينتظر من المبادرة أن تساعد البلدان النامية على تنفيذ اتفاقات تجارية أخرى.
    Elle a conclu un mémorandum d'accord avec le Centre du commerce international afin de sceller le partenariat sur la facilitation du commerce, qui doit aboutir à la mise en place d'un programme de travail conjoint destiné à aider les pays en développement à appliquer le récent Accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du commerce. UN ووُقعت مذكرة تفاهم لتوطيد شراكة الأونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن تيسير التجارة، وهي شراكة تتوخى وضع برنامج عمل مشترك لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المبرم حديثاً بشأن تيسير التجارة.
    Un renforcement et un élargissement de l'aide pour le développement des capacités productives, l'emploi et le commerce pourraient être associés à des engagements en matière de libéralisation du commerce pour aider les pays en développement à appliquer les mesures d'accompagnement nécessaires, y compris l'ajustement du marché du travail. UN ويمكن ربط تقوية وتوسيع المعونة المقدمة لبناء القدرات الإنتاجية والعمالة والتجارة بالالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة، لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ التدابير المحلية المصاحبة، بما يشمل تكييف سوق العمل.
    À la suite de la Conférence de Doha, la CNUCED, après avoir consulté les États membres, a lancé un programme de coopération technique destiné à aider les pays en développement à appliquer le programme de travail de Doha. UN 47 - وعلى أثر اجتماع الدوحة شرعت الأونكتاد، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، في تنفيذ برنامج للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ برنامج الدوحة.
    3. Décide de donner effet immédiatement à ce cadre afin d'aider les pays en développement à appliquer la Convention et à participer effectivement au processus découlant du Protocole de Kyoto; UN 3- يقرر أن يضع هذا الإطار موضع التنفيذ على الفور بغية مساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بشكل فعال في عملية بروتوكول كيوتو؛
    3. Décide de donner effet immédiatement à ce cadre afin d'aider les pays en développement à appliquer la Convention et à participer effectivement au processus découlant du Protocole de Kyoto; UN 3- يقرر أن يضع هذا الإطار موضع التنفيذ على الفور بغية مساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بشكل فعال في عملية بروتوكول كيوتو؛
    64. Les activités d'assistance technique et de formation doivent également être renforcées afin d'aider les pays en développement à appliquer les spécifications techniques énoncées dans le Protocole II modifié. UN 64- وقال إنه من الضروري أيضا تعزيز أنشطة المساعدة التقنية والتدريب من أجل مساعدة البلدان النامية على تطبيق المواصفات التقنية المنصوص عليها في البروتوكول الثاني المعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more