"les pays en développement à participer" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية على المشاركة
        
    • البلدان النامية المشتركة
        
    • البلدان النامية من المشاركة
        
    • البلدان النامية المشاركة
        
    • البلدان النامية على الاشتراك
        
    • مشاركة البلدان النامية في
        
    • البلدان النامية في المشاركة
        
    • البلدان النامية للمشاركة
        
    • البلدان النامية على أن تشارك
        
    • البلدان النامية إلى المشاركة
        
    • البلدان النامية على المساهمة
        
    • للبلدان النامية من حيث مشاركتها مشاركة
        
    • البلدان النامية لإشراكها
        
    • اشتراك البلدان النامية في
        
    Ce serait là un moyen de créer un environnement économique international favorable et d'encourager les pays en développement à participer activement aux échanges internationaux. UN ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل.
    Elle s'est félicitée des efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays en développement à participer activement au processus engagé après la réunion de Doha. UN كما رحبت بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في عملية ما بعد مؤتمر الدوحة.
    Ce programme a aidé les pays en développement à participer à des négociations mondiales. UN وقد ساعد هذا البرنامج البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات العالمية.
    ii) Fonds de contributions volontaires pour aider les pays en développement à participer à la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement UN ' ٢ ' صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشتركة في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤
    Dans ce contexte, quels sont les principaux moyens d'aider les pays en développement à participer effectivement à l'élaboration de normes internationales afin de leur permettre de prendre plus pleinement part au commerce mondial? UN وفي هذا السياق، ما هي السبل الرئيسية التي قد تمكن البلدان النامية من المشاركة المجدية في وضع المعايير الدولية، بحيث تشترك هذه البلدان في التجارة العالمية على نحو أكمل؟
    Fonds de contributions volontaires pour aider les pays en développement à participer pleinement et activement à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et à ses préparatifs UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في المؤتمـــر المعني بالبيئة والتنمية وفي عملية التحضير له
    Ce programme vise à aider les pays en développement à participer efficacement aux discussions internationales sur l'élaboration de règles concernant l'investissement aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. UN وهذا البرنامج يساعد البلدان النامية على الاشتراك بصورة فعلية في المناقشات الدولية المتعلقة بوضع القواعد الخاصة بالاستثمار على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Fonds de contributions volontaires pour aider les pays en développement à participer à la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement et à ses activités préparatoires UN صندوق التبرعات لدعم مشاركة البلدان النامية في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 وعمليته التحضيرية
    La CNUCED pourrait y apporter sa contribution en aidant les pays en développement à participer efficacement aux négociations. UN فالأونكتاد يستطيع المساهمة في العملية بمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات.
    Par exemple, il fallait procéder à des études ciblées qui aideraient les pays en développement à participer pleinement aux négociations commerciales multilatérales. UN فيلزم مثلاً إجراء دراسات محددة الأهداف تساعد البلدان النامية على المشاركة مشاركة تامة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    La CNUCED avait été invitée à aider les pays en développement à participer pleinement et efficacement aux négociations internationales. UN وقال إنه يجب في رأيه أن يساعد اﻷونكتاد البلدان النامية على المشاركة الكاملة والفعلية في المفاوضات الدولية.
    Il est indispensable d'aider les pays en développement à participer à la lutte contre la détérioration de l'environnement. UN وأضاف أنه لا بد من مساعدة البلدان النامية على المشاركة في مكافحة تدهور البيئة.
    Le Canada fournira 130 000 dollars canadiens à l'appui des travaux et des objectifs du Groupe et pour aider les pays en développement à participer aux réunions. UN وسوف تقدم كندا مبلغ ٠٠٠ ١٣٠ دولار كندي لدعم عمل وأهداف الفريق ومساعدة البلدان النامية على المشاركة في الاجتماعات.
    Elle appuie également la création d’un fonds d’affectation spéciale pour aider les pays en développement à participer aux travaux de la Commission préparatoire. UN كما يؤيد إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Les activités d'assistance technique visent à aider les pays en développement à participer aussi pleinement que possible à l'élaboration des règles en matière d'investissement au niveau international. UN وتهدف أنشطة المساعدة التقنية إلى مساعدة البلدان النامية على المشاركة بأكبر فعالية ممكنة في عملية وضع قواعد الاستثمار.
    16. A sa 5e séance, le 23 avril, le Président a invité les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique à contribuer à ce Fonds en vue d'aider les pays en développement à participer à la Conférence. UN ١٦ - وفي الجلسة الخامسة المعقودة في ٢٣ نيسان / ابريل، وجه الرئيس نداء الى الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية للمساهمة في صندوق التبرعات بغرض مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المؤتمر.
    Fonds de contributions volontaires pour aider les pays en développement à participer à la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشتركة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994
    Il faut donc prévoir une assistance supplémentaire pour aider les représentants des pays les moins avancés et les pays en développement à participer pleinement aux travaux. UN واختتم بيانه بالقول إن هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة لتمكين المشاركين من أقل البلدان نموا ومن البلدان النامية من المشاركة مشاركة كاملة في العملية.
    Fonds de contributions volontaires pour aider les pays en développement à participer pleinement et activement à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et à ses préparatifs UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية وفي عملية التحضير له
    D'une part, la CNUCED était tenue d'aider les pays en développement à participer de manière productive aux négociations commerciales, tout en veillant, d'autre part, à ce que les intérêts et les vues de tous les États et groupements d'États membres soient dûment pris en considération dans les orientations qu'elle proposait. UN فمطلوب منه، من جهة، مساعدة البلدان النامية على الاشتراك بصورة مثمرة في المفاوضات التجارية وعليه، من جهة أخرى، أن يراعي في اقتراحاته في مجال السياسة العامة مصالح ووجهات نظر جميع الدول الأعضاء ومجموعات الدول.
    Fonds de contributions volontaires pour aider les pays en développement à participer à la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement et à ses activités préparatoires UN صندوق التبرعات لدعم مشاركة البلدان النامية في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 وعمليته التحضيرية
    Pour faire preuve de < < cohérence > > , il faudrait non seulement aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi examiner comment ceuxci pouvaient mieux intégrer l'aspect développement. UN وينبغي ألا يقتصر " التماسك " على مساعدة البلدان النامية في المشاركة في العمليات العالمية فحسب، وإنما في التفكير في كيفية تحسين اندماج البعد الإنمائي في العمليات العالمية.
    Ainsi, les pays industrialisés pourront à leur tour inviter les pays en développement à participer aux efforts visant à limiter et à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. UN وهي بدورها ستكون قادرة على دعوة البلدان النامية للمشاركة في الجهود الرامية الى تحديد وخفض غازات الدفيئة المنبعثة منها.
    Dans le cadre de sa mission essentielle, la CNUCED pouvait jouer un rôle, et aider les pays en développement à participer plus pleinement au commerce international et à se conformer aux initiatives arrêtées à l'échelon international, et les ÉtatsUnis étaient prêts à aider la CNUCED dans ce rôle. UN وبإمكان الأونكتاد، تمشياً مع ولايته الأساسية، أن يؤدي دوراً في مساعدة البلدان النامية على أن تشارك مشاركة أكمل في التجارة الدولية والامتثال للمبادرات المتفق عليها دولياً. وقـال إن الولايات المتحدة مستعدة لمساعدة الأونكتاد في دوره هذا.
    Nous invitons les pays en développement à participer activement aux travaux des conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. UN وندعو جميع البلدان النامية إلى المشاركة بفعالية في أعمال المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Dans le secteur du commerce, la CNUCED s'employait en particulier à aider les pays en développement à participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, ainsi qu'aux efforts déployés pour mettre le système commercial multilatéral au service du développement. UN ففي مجال التجارة، ركز الأونكتاد على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية على المساهمة بمزيد من الفعالية في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي وفي جعل نظام التجارة المتعدد الأطراف وسيلة فعالة في التنمية.
    28. On considérait généralement que la CNUCED aidait grandement les pays en développement à participer efficacement au Programme de travail de Doha. UN 28- رُئي عموماً أن الأونكتاد يقدم مساهمة هامة للبلدان النامية من حيث مشاركتها مشاركة فعالة في برنامج عمل الدوحة.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'aider les pays en développement à participer au système commercial international, et à renforcer leurs capacités commerciales et productives, notamment par le biais de l'aide au commerce. UN كما ينبغي للأونكتاد الاستمرار في مساعدة البلدان النامية لإشراكها في النظام التجاري الدولي، وبناء القدرات التجارية والإنتاجية، بما في ذلك بناؤها عن طريق `المعونة من أجل التجارة`.
    Fonds bénévole pour aider les pays en développement à participer au processus de négociation d'une convention internationale pour la protection du climat mondial pour les générations présentes UN صنـدوق التبرعات لتسهيل اشتراك البلدان النامية في عملية التفاوض لحماية المناخ العالمي لﻷجيال الحالية والمقبلة من البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more