Un représentant a dit que la reprise avait été plus rapide dans les pays en développement d'Asie que dans les pays développés. | UN | وأشار مندوب إلى أن البلدان النامية في آسيا قد تعافت بسرعة أكبر من البلدان المتقدمة. |
Un représentant a dit que la reprise avait été plus rapide dans les pays en développement d'Asie que dans les pays développés. | UN | وأشار مندوب إلى أن البلدان النامية في آسيا قد تعافت بسرعة أكبر من البلدان المتقدمة. |
Dans les pays en développement d'Asie, près de deux tiers des couples, en moyenne, l'utilisent. | UN | وفي البلدان النامية في آسيا يستخدم ثلثا الأزواج في المتوسط وسائل تنظيم الأسرة. |
C'est aussi ce qui se passe actuellement dans les pays en développement d'Asie à mesure qu'ils se lancent dans la révision de leur réglementation. | UN | وتشهد البلدان النامية الآسيوية تجربة مماثلة إذ إنها استهلت عمليات لاستعراض اللوائح التنظيمية. |
C'est aussi ce qui se passe actuellement dans les pays en développement d'Asie à mesure qu'ils se lancent dans la révision de leur réglementation. | UN | وتشهد البلدان النامية الآسيوية تجربة مماثلة مع الشروع في عمليات استعراض اللوائح التنظيمية. |
La croissance rapide et impressionnante enregistrée par les pays en développement d'Asie ces dernières années confirme le fait que la participation à des CMV peut stimuler toute l'économie. | UN | ويؤكد النمو السريع والمثير للإعجاب في البلدان الآسيوية النامية في السنوات الأخيرة أن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية يمكن أن يشكل محركاً للنمو الاقتصادي الإجمالي. |
11. Dans les échanges SudSud, les pays en développement d'Asie constituent le centre de gravité de la majorité des flux commerciaux. | UN | 11- وفي إطار التجارة بين الجنوب والجنوب، أصبحت بلدان آسيا النامية تشكل مركز الثقل لمعظم التدفقات التجارية. |
les pays en développement d'Asie sont désormais les plus grands bénéficiaires de l'investissement étranger direct. | UN | وقد أصبحت البلدان النامية في آسيا تمثل الآن أكبر المتلقين للاستثمار الأجنبي المباشر. |
les pays en développement d'Asie ont, à eux seuls, représenté 36 % des exportations mondiales de marchandises en 2013. | UN | وشكلت حصة البلدان النامية في آسيا وحدها نسبة 36 في المائة من صادرات العالم من البضائع في عام 2013. |
Le Gouvernement de la Mongolie s'efforcera activement de renforcer nos relations traditionnelles avec les pays d'Europe de l'Est et d'Europe centrale, ainsi qu'avec les pays en développement d'Asie et du Pacifique, d'Amérique latine et d'Afrique. | UN | وستسعى الحكومة المنغولية بنشاط إلى تعزيز علاقاتنا التقليدية القديمة العهد مع دول أوروبا الشرقية والوسطى. وكذلك مع البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ، وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
52. S'agissant des produits agrochimiques, on a récemment compilé des informations relatives à l'homologation des pesticides dans les pays en développement d'Asie. | UN | ٥٢ - وفي مجال المواد الكيميائية الزراعية، تم مؤخرا تصنيف معلومات عن تسجيل مبيدات اﻵفات في البلدان النامية في آسيا. |
Assure le transfert et l'échange entre les pays en développement d'Asie et d'Afrique de données d'expérience acquises dans le cadre de projets pilotes exécutés par l'OIT sur les techniques permettant de satisfaire les besoins essentiels. | UN | نقل وتبادل الخبرات المستقاة من المشاريع النموذجية لمنظمة العمل الدولية بشأن التكنولوجيات المتعلقة بالاحتياجات اﻷساسية المشتركة بين البلدان النامية في آسيا وافريقيا. |
Coopération technique entre pays en développement en vue d'élargir et de renforcer le rôle de l'investissement étranger direct (IED) des petites et moyennes entreprises (PME) dans les pays en développement d'Asie | UN | التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتوسيع وتعزيز دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر من قبل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في آسيا |
En raison de l'accès limité à la protection sociale dans les pays en développement d'Asie et du Pacifique, la vaste majorité de cette population ne dispose pas d'une couverture suffisante. | UN | ويظل هذا القطاع الواسع من السكان دون تغطية كافية نظرا لعدم توفر الحماية الاجتماعية في البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ إلا على نطاق محدود. |
Un certain nombre d'intervenants ont insisté sur le fait qu'une action appropriée de la part de la communauté internationale était nécessaire pour lutter contre la pauvreté dans les pays en développement d'Asie, d'Amérique latine et du Pacifique. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أن مكافحة الفقر في البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ تقتضي أيضا قدرا كافيا من الاهتمام الدولي. |
En fait, l'augmentation des exportations SudSud de matières premières vers les pays en développement d'Asie qui connaissent une croissance rapide devrait s'inscrire résolution dans la durée. | UN | ومن المحتمل بالفعل أن ارتفاع الصادرات فيما بين بلدان الجنوب على صعيد السلع الأولية المصدَّرة إلى البلدان النامية الآسيوية السريعة النمو سيتطور ليصبح السمة الأقوى. |
Cette tendance peut s'expliquer par le renforcement de la demande, conjuguée à une légère reprise de l'économie mondiale avec ce que cela implique pour le secteur de la construction, surtout dans les pays en développement d'Asie et, dans une moindre mesure, dans les pays développés. | UN | ويمكن تفسير هذا الاتجاه بالنظر إلى تزايد الطلب مقترناً بانتعاش طفيف للاقتصاد العالمي وتأثير ذلك على قطاع البناء، ولا سيما في البلدان النامية الآسيوية وكذلك في البلدان المتقدمة وإن يكن بدرجة أقل. |
Par exemple, la part moyenne des exportations intracontinentales dans le total des exportations sur la période 2007-2011 a été d'environ 11 %, contre 21 % pour l'Amérique latine et les Caraïbes, 50 % pour les pays en développement d'Asie et 70 % pour l'Europe. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغ متوسط حصة الصادرات بين البلدان الأفريقية من مجموع الصادرات خلال الفترة من 2007 إلى 2011 نحو 11 في المائة مقارنة بنسبة 21 في المائة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و50 في المائة في البلدان النامية الآسيوية و70 في المائة في أوروبا. |
Le tonnage immatriculé dans ces pays a augmenté sensiblement en 1999 pour atteindre 153,6 millions de tonnes de port en lourd, augmentation qui résulte des investissements réalisés par les armateurs dans les pays en développement d'Asie, dont la flotte représente à l'heure actuelle 73 % de la flotte de l'ensemble des pays en développement. | UN | وزاد حجم الحمولة الكلية المسجلة في البلدان النامية في عام 1999 زيادة كبيرة ليصل إلى 153.6 مليون طن. وقد كانت هذه الزيادة نتيجة استثمارات مُلاك السفن في البلدان الآسيوية النامية والتي تمثل أساطيلها في الوقت الحالي نسبة 73 في المائة من العدد الكلي لأساطيل البلدان النامية. |
25. les pays en développement d'Asie ont accueilli de nombreux centres ou services de R-D créés grâce à des investissements de création de capacités. | UN | 25- وقد استضافت البلدان الآسيوية النامية بالفعل عدداً كبيراً من مراكز أو مرافق البحث والتطوير التي أنشئت من خلال الاستثمار في مجالات جديدة. |
Pour ce qui est de la demande, il a été provoqué par une forte croissance dans les pays développés et des taux de croissance très élevés dans les pays en développement d'Asie. | UN | ففي جانب الطلب، حدث هذا الانتعاش من جراء النمو القوي في الاقتصاديات المتقدمة وبسبب معدلات النمو السريعة جداً في بلدان آسيا النامية. |
Dans cette nouvelle configuration tant souhaitable, il est impératif que les pays en développement d'Asie, d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes soient représentés de manière équitable. | UN | و من الأهمية بمكان أن تتمتع البلدان النامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتمثيل العادل في هذا التشكيل الجديد المرغوب. |
Il est inutile de rappeler à quel point cette primauté est fondamentale pour les pays en développement d'Asie et d'Afrique. | UN | ومن نافل القول التأكيد ثانية على أهمية هذه العقيدة اﻷساسية بالنسبة للبلدان النامية في آسيا وأفريقيا. |