"les pays en développement dans le système" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية في النظام
        
    23. Le Cycle d'Uruguay a fait naître de grandes espérances quant à la possibilité offerte d'intégrer les pays en développement dans le système commercial international. UN ٢٣ - وكانت جولة مفاوضات أوروغواي بشير خير بالنسبة لدمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    La réforme de sa structure intergouvernementale, le fait de mettre l'accent sur un plus petit nombre de priorités afin d'intégrer les pays en développement dans le système de commerce international, devrait conduire à un renouveau du statut de la CNUCED dans l'économie mondiale. UN ويرجى أن يؤدي كل من إصلاح البنية الحكومية الدولية لﻷونكتاد والتركيز على عدد أقل مــن اﻷولويات بغية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي، الى تجديد مركز اﻷونكتاد في الاقتصاد العالمي.
    Nous devons susciter la volonté politique nécessaire de relancer les négociations sur le commerce, en centrant les débats sur les objectifs en matière de développement, tandis que nous nous efforçons d'intégrer les pays en développement dans le système commercial multilatéral. UN ويجب أن نستجمع الإرادة السياسية اللازمة لتنشيط المفاوضات التجارية، على أن يكون جدول أعمال التنمية في صميم المناقشات وفي مسعانا إلى إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il faut intégrer les pays en développement dans le système commercial multilatéral, en particulier l'OMC, afin qu'ils en bénéficient et qu'ils y participent sur un pied d'égalité avec les autres pays. UN ويجب إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وخاصة منظمة التجارة العالمية، بوصفها من البلدان المستفيدة والمشاركة على قدم المساواة.
    37. Membre du panel à un séminaire sur les pays en développement dans le système financier international, American University, Washington, sous les auspices de l'American Society of International Law (1982). UN ٣٧ - ضيف على حلقة العمل عن " مركز البلدان النامية في النظام المالي الدولي " المعقودة بالجامعة اﻷمريكية بواشنطن، برعاية الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي )١٩٨٢(.
    Ses programmes de promotion d'une réforme législative de ces systèmes pourraient avoir une incidence sur les engagements pris par les pays en développement dans le système commercial multilatéral et sur les négociations relatives aux marchés publics dans le cadre de l'AGCS. UN ويمكن أن يكون لبرامجه المتعلقة بتعزيز الإصلاح التشريعي لنظم المشتريات الحكومية أثر على التزامات البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف وعلى المفاوضات المتعلقة بالمشتريات الحكومية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Les participants ont insisté sur le lien existant entre le développement de l'entreprenariat, le travail indépendant et la réduction de la pauvreté, ainsi que sur la nécessité d'intégrer les pays en développement dans le système commercial mondial en renforçant leurs capacités productives et en favorisant l'entreprenariat. UN وشدد المشاركون في الاجتماع على الصلة الوثيقة بين تطوير المشاريع والعمل الحر والتقليل من الفقر، وعلى ضرورة إشراك البلدان النامية في النظام التجاري العالمي عن طريق بناء طاقاتها الإنتاجية والتشجيع على إقامة المشاريع.
    Il importe pour cela de réaffirmer les engagements pris dans la Déclaration ministérielle de Doha, la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce en date du 1er août 2004 et la Déclaration ministérielle de Hong Kong, s'agissant d'intégrer réellement les pays en développement dans le système commercial multilatéral. UN وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان، التعرف على الولايات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، ومقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، وإعلان هونغ كونغ الوزاري حتى يتسنى إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف على نحو هادف.
    Il importe dans ce contexte de tenir compte des mandats attribués dans la déclaration ministérielle de Doha, dans la décision du Conseil général de l'OMC du 1er août 2004 et dans la déclaration ministérielle de Hong Kong dans le but d'intégrer les pays en développement dans le système commercial multilatéral. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أهمية إدراك الولايات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، والقرار المؤرخ 1 آب/ أغسطس 2004 للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية وإعلان هونغ كونغ الوزاري، بغية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Il faut en outre cerner et surmonter les obstacles découlant du système commercial international et des négociations commerciales (multilatérales, régionales et bilatérales) et s'assurer de la cohérence des politiques nationales et des mesures internationales afin de venir à bout des difficultés que rencontrent les pays en développement dans le système commercial multilatéral. UN كما أن هذا ينطوي، بالإضافة إلى ذلك، على تحديد ومعالجة القيود الناشئة عن النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية (المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية)، فضلاً عن تحقيق الاتساق الملائم بين السياسات الوطنية والدولية من أجل تذليل العقبات التي تواجه البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more