"les pays en développement dans les négociations" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية في المفاوضات
        
    • للبلدان النامية في المفاوضات
        
    • البلدان النامية في مفاوضات
        
    Enfin, soulignant que la CNUCED joue un rôle important en appuyant les pays en développement dans les négociations en cours de l'OMC, M. Hussain dit que la Conférence devrait disposer de moyens financiers plus importants. UN واختتم بيانه بملاحظة الدور المهم الذي يؤديه الأونكتاد في دعم البلدان النامية في المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية. وقال إنه ينبغي تزويد المؤتمر بقدر أكبر من الموارد المالية.
    Encadré 3. les pays en développement dans les négociations plurilatérales UN الإطار 3- البلدان النامية في المفاوضات المعدودة الأطراف
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement dans les négociations sur la facilitation des transports et du commerce, notamment dans le contexte du Cycle de Doha, et pour une application effective des règles et normes adoptées. UN وأن يواصل مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير
    1. Programme concret à prévoir pour les pays en développement dans les négociations commerciales UN 1- خطة إيجابية للبلدان النامية في المفاوضات التجارية
    L'échec de la Cinquième conférence ministérielle de l'OMC tenue à Cancun montre que l'on est loin de la concrétisation de l'engagement pris à Doha d'accorder une importance primordiale au développement et à d'autres questions d'intérêt pour les pays en développement dans les négociations de l'OMC. UN إن فشل المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون، يشير إلى أنه ما زال بعيدا إلى حد كبير عن الوفاء بالالتزام المعقود في الدوحة بإعطاء أهمية محورية للتنمية وغيرها من المسائل التي تهم البلدان النامية في مفاوضات هذه المنظمة.
    La CNUCED devrait continuer d'aider les pays en développement dans les négociations sur la facilitation des transports et du commerce, y compris dans le contexte du Cycle de Doha, afin qu'ils tirent avantage des règles et des normes convenues. UN وعليه أن يواصل مساعدة البلدان النامية في المفاوضات بشأن النقل وتيسير التجارة، بما فيها المفاوضات في سياق جولة الدوحة، والمساعدة في ضمان تنفيذ القواعد والمعايير المتفق عليها تنفيذاً مفيداً.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement dans les négociations sur la facilitation des transports et du commerce, notamment dans le contexte du Cycle de Doha, et pour une application effective des règles et normes adoptées. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير المتفق عليها.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement dans les négociations sur la facilitation des transports et du commerce, notamment dans le contexte du Cycle de Doha, et pour une application effective des règles et normes adoptées. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير المتفق عليها.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement dans les négociations sur la facilitation des transports et du commerce, notamment dans le contexte du Cycle de Doha, et pour une application effective des règles et normes adoptées. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير المتفق عليها.
    En outre, les questions relatives à l'accès aux marchés font partie des préoccupations exprimées par les pays en développement dans les négociations sur la mise en œuvre et le traitement spécial et différencié dans le cadre de l'Accord OTC (obstacles techniques au commerce) et de l'Accord SPS (mesures sanitaires et phytosanitaires). UN وفضلاً عن ذلك، فإن قضايا الوصول إلى الأسواق تشكل جزءاً من اهتمامات البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالتنفيذ وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية المتصلة بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاقات المتعلقة بالصحة والصحة النباتية.
    e) Garantir un pouvoir de négociation accru pour les pays en développement dans les négociations internationales. UN (ﻫ) تأمين قوة تساومية مزيدة لدى البلدان النامية في المفاوضات الدولية.
    S'agissant du thème II, la CNUCED devrait réorienter ses activités en vue d'appuyer les pays en développement dans les négociations commerciales internationales et de contribuer à améliorer leur compétitivité, afin de leur permettre de tirer pleinement parti des chances s'offrant à eux. UN وفيما يتعلق بالركن الثاني، قال بوجوب أن يعيد الأونكتاد تركيز جهوده على دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية وعلى تشجيع قدراتها التنافسية لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة مما يُتاح من فرص.
    En ce qui concerne l'exécution du programme, ils ont insisté sur la nécessité de soutenir les pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales et jugé important également de faire en sorte que ces pays renforcent leurs capacités productives pour pouvoir tirer parti des possibilités offertes. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج، شددت الحكومات على الحاجة الملحة لدعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وأهمية تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من الفرص المتاحة.
    S'agissant du thème II, la CNUCED devrait réorienter ses activités en vue d'appuyer les pays en développement dans les négociations commerciales internationales et de contribuer à améliorer leur compétitivité, afin de leur permettre de tirer pleinement parti des chances s'offrant à eux. UN وفيما يتعلق بالركن الثاني، قال بوجوب أن يعيد الأونكتاد تركيز جهوده على دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية وعلى تشجيع قدراتها التنافسية لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة مما يُتاح من فرص.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement dans les négociations sur la facilitation des transports et du commerce, notamment dans le contexte du Cycle de Doha, et pour une application effective des règles et normes adoptées. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير المتفق عليها.
    j) La CNUCED devrait continuer d'aider les pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales et régionales et en matière de coopération dans le secteur du tourisme; UN (ي) وينبغي للأونكتاد مواصلة مساعدة البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية، وفي مجال التعاون بشأن السياحة؛
    14. La CNUCED n'a cessé d'aider les pays en développement dans les négociations menées sur la facilitation du commerce dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) par le biais du projet de fonds d'affectation spéciale de la CNUCED sur le renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays les moins avancés, financé pour la troisième année consécutive par les Gouvernements suédois et espagnol. UN 14- قدم الأونكتاد الدعم المتواصل إلى البلدان النامية في المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، وذلك عن طريق مشروع صندوق الأونكتاد الاستئماني لبناء القدرات في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، والذي تمولـه للسنة الثالثة على التوالي حكومتا السويد وإسبانيا.
    52. La plupart des participants se sont déclarés satisfaits de la note d'information du secrétariat, qui présentait une analyse détaillée et objective des questions intéressant les pays en développement dans les négociations commerciales de Doha depuis la décisioncadre adoptée à l'OMC en juillet 2004 ( < < ensemble de résultats de juillet > > ). UN 52 - وأعرب معظم المشاركين عن تقديرهم لمذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة من حيث توفيرها تحليلاً شاملاً ومتوازناً للمسائل التي تهم البلدان النامية في المفاوضات التجارية لفترة ما بعد الدوحة منذ القرار الإطاري الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2004 (حزمة تموز/يوليه).
    Dans ce contexte, elle a renouvelé la déclaration faite antérieurement par son pays sur le fait que les ressources financières, l'assistance technique et le transfert de technologies étaient nécessaires et revêtaient une grande importance pour les pays en développement dans les négociations en cours. UN وفي ذلك السياق، أكدت من جديد بيان بلدها السابق الذي يشير إلى أن الموارد المالية والمساعدات التقنية ونقل التكنولوجيا ضرورية وأنها مسائل تنطوي على أهمية بالغة للبلدان النامية في المفاوضات الجارية.
    73. La CNUCED a été invitée à renforcer ses travaux sur le commerce des services, à la fois en procédant à des analyses directives destinées à soutenir les pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales et en apportant une assistance technique. UN 73- دُعي الأونكتاد إلى تعزيز أعماله المتعلقة بالتجارة في الخدمات، سواء من خلال تحليل السياسات لتوفير الدعم للبلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، أو من خلال المساعدة التقنية.
    Le représentant du Mexique a souscrit aux propositions des experts selon lesquelles la CNUCED, en coordination avec d'autres organisations internationales, devrait continuer d'apporter une assistance technique pour analyser les politiques commerciales dans le domaine agricole et aider les pays en développement dans les négociations menées à l'OMC et dans les pourparlers en vue de leur adhésion à l'OMC. UN ووافق على ما اقترحه الخبراء من أن يقوم الأونكتاد، بالتنسيق مع منظمات دولية أخرى، بمواصلة تقديم المساعدة التقنية التي تتيح تحليل سياسات التجارة في المنتجات الزراعية ودعم البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وفي الانضمام إلى هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more