"les pays en développement en matière de" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية في مجال
        
    • الدول النامية في مجال
        
    :: Faciliter une reprise sans exclusive, attentive à l'environnement et durable, et apporter un soutien constant aux efforts que font les pays en développement en matière de développement durable; UN :: المساعدة على تحقيق انتعاش مستدام وشامل للجميع وغير ضار بالبيئة، وتوفير الدعم المستمر للجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التنمية المستدامة
    :: Faciliter une reprise sans exclusive, attentive à l'environnement et durable, et apporter un soutien constant aux efforts que font les pays en développement en matière de développement durable; UN :: المساعدة على تحقيق انتعاش مستدام وشامل للجميع وغير ضار بالبيئة وتوفير الدعم المستمر للجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التنمية المستدامة
    :: Faciliter une reprise sans exclusive, attentive à l'environnement et durable, et apporter un soutien constant aux efforts que font les pays en développement en matière de développement durable ; UN :: المساعدة على تحقيق انتعاش مستدام وشامل للجميع وغير ضار بالبيئة وتوفير الدعم المستمر للجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التنمية المستدامة
    :: Faciliter une reprise sans exclusive, attentive à l'environnement et durable, et apporter un soutien constant aux efforts que font les pays en développement en matière de développement durable ; UN :: المساعدة على تحقيق انتعاش مستدام وشامل للجميع وغير ضار بالبيئة وتوفير الدعم المستمر للجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التنمية المستدامة
    Elle demande quelles sont les difficultés rencontrées par les pays en développement en matière de formation, particulièrement en ce qui concerne l'éthique. UN وسألت عن الصعوبات التي تواجه الدول النامية في مجال التدريب وبصفة خاصة فيما يتعلق بمدونات السلوك.
    Les catastrophes naturelles peuvent réduire à néant en quelques minutes tous les progrès réalisés sur de longues années par les pays en développement en matière de développement économique et social. UN فالكوارث الطبيعية يمكن أن تدمر في غضون دقائق كل تقدم أحرزته البلدان النامية في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية على مدى سنوات.
    Une stratégie à long terme s'avérait nécessaire pour remédier de façon cohérente aux problèmes rencontrés par les pays en développement en matière de ressources humaines et aux limites de l'offre en termes d'infrastructure commerciale. UN وعلى ذلك، يلزم وضع استراتيجية في الأجل الطويل لمعالجة معوقات البلدان النامية في مجال الموارد البشرية وما تعانيه من صعوبات في مجال التوريد والبنية التحتية للتجارة معالجة سديدة.
    Les efforts déployés par les pays en développement en matière de gouvernance économique nationale devaient avoir pour pendant le respect des engagements pris par les pays développés de créer un environnement international favorable. UN كذلك فإن الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال الإدارة الاقتصادية السليمة الوطنية ينبغي أن يُضاهيها قيام البلدان المتقدمة بتنفيذ التزاماتها بإيجاد بيئة دولية تمكينية.
    Nous courrons le risque bien réel de voir réduire à néant les progrès accomplis au fil des ans par les pays en développement en matière de réduction de la pauvreté et de réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) si nous ne réagissons pas rapidement. UN وإذا لم نتحرك بسرعة، هناك خطر حقيقي سيتمثل في عكس مسار الإنجازات التي حققتها البلدان النامية في مجال التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية خلال السنوات الماضية.
    a) Amélioration des moyens dont disposent les pays en développement en matière de collecte et d'analyse de données, de surveillance de l'environnement et d'évaluation intégrée; UN (أ) تحسين القدرات القطرية لدى البلدان النامية في مجال جمع البيانات وتحليلها ورصدها والتقييم البيئي المتكامل؛
    15. On était très favorable au développement des moyens dont disposaient les pays en développement en matière de collecte et d'analyse de données, de surveillance de l'environnement et d'évaluation intégrée. UN 15 - كان هناك تأييد قوي لتحسين القدرات الوطنية في البلدان النامية في مجال جمع البيانات وتحليلها والرصد البيئي والتقييم المتكامل.
    La Banque et le PNUD, pour leur part, ont lancé une initiative de grande envergure visant à trouver une solution aux problèmes communs à tous les pays en développement en matière de gestion des ressources en eau et de planification urbaine. UN ٣٤ - واتخذ البنك والبرنامج اﻹنمائي، من جانبهما، مبادرة كبرى بشأن المشكلات الشائعة في جميع البلدان النامية في مجال إدارة الموارد المائية ومجال التخطيط الحضري، حيث حدث تآلف على الصعيد النظري بين البنك واﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي.
    h) Coopération technique avec les pays en développement en matière de renégociation et de gestion de la dette et fourniture de conseils à ces pays sur les questions relatives à l'endettement; UN " )ح( التعاون التقني مع البلدان النامية في مجال إدارة الديون وإعادة التفاوض بشأنها، وتقديم المشورة إليها بشأن مسائل الديون؛
    g) Recherches et analyses dans le domaine de l'endettement, coopération technique avec les pays en développement en matière de renégociation et de gestion de la dette et fourniture de conseils à ces pays sur les questions relatives à l'endettement. UN )ز( البحث والتحليل في مجال الديون، فضلا عن التعاون التقني مع البلدان النامية في مجال ادارة الديون وإعادة التفاوض بشأنها، وتقديم المشورة إليها بشأن مسائل الديون.
    Les participants aux ateliers ont reconnu que le diagnostic des problèmes que rencontrent les pays en développement en matière de commerce international, effectué actuellement aux réunions régionales et interrégionales précédant la dixième session de la CNUCED, serait très utile lors des préparatifs de la Conférence de Seattle. UN ٤٤ - وأدرك المشاركون في حلقات العمل أن تشخيص المشاكل التي تواجهها الدول النامية في مجال التجارة العالمية، وهو اﻷمر الذي تجري مناقشته في الاجتماعات اﻹقليمية واﻷقاليمية المفضية إلى الدورة العاشرة لﻷونكتاد، ذو صلة مباشرة بالعملية التحضيرية لمؤتمر سياتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more