"les pays en développement et en transition" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
        
    • الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية
        
    • البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    Couverture géographique totale, l'accent étant mis sur les pays en développement et en transition; UN :: تغطية جغرافية شاملة بالخبرات تـركز على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Ce phénomène met gravement en danger l'effort scientifique en général et risque d'avoir des répercussions particulièrement néfastes sur les pays en développement et en transition. UN وهذا الأمر يشكل خطرا شديدا على المساعي العلمية عموما، ومن المحتمل أن تكون له نتائج سلبية بشكل خاص في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En particulier, elle devrait faire rapport sur les conséquences pour les pays en développement et en transition du débat et des études en cours sur une " taxation au volume " . UN وينبغي بوجه خاص أن تتناول اللجنة في تقرير آثار المناقشات والدراسات الجارية المتعلقة بفرض " ضريبة معلوماتية " على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Objectif: Promouvoir la gestion durable des ressources industrielles dans les pays en développement et en transition UN الهدف: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    À cette fin, les Nations Unies doivent élaborer un programme mondial de coopération permettant une meilleure coordination entre les actions entreprises dans les pays développés et les pays en développement et en transition, et le renforcement des capacités des pays en développement et en transition; UN ولهذا الغرض ، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع برنامج تعاون عالميا يتيح تحسين التنسيق بين التدابير المتخذة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، وتعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ؛
    Il faut éliminer la précarité et l’insécurité de l’emploi dans les pays développés et améliorer la productivité du secteur non structuré et offrir une protection sociale aux travailleurs de ce secteur dans les pays en développement et en transition. UN ومن الضروري رفع طابع عدم اليقين وعدم الضمان عن العمالة في البلدان النامية وتحسين الانتاجية وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية في القطاع النظامي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En outre, le programme aidera les pays en développement et en transition à améliorer leur productivité et la qualité de leurs produits en renforçant les capacités nationales de restructuration et de modernisation des entreprises. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد البرنامج البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على تحسين انتاجيتها ونوعيتها عن طريق تطوير القدرات الوطنية المتعلقة باعادة هيكلة المشاريع الصناعية ورفع مستواها.
    les pays en développement et en transition doivent donc évaluer les avantages et les risques associés à l'introduction de nouvelles applications techniques dans leur environnement propre, et mettre en place des politiques et des réglementations destinées à protéger les priorités qu'ils se sont fixées. UN ولذلك توجد حاجة إلى قيام البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بتقييم فوائد ومخاطر التطبيقات التقنية البديلة فيما يخص بيئاتها المحلية وباﻷخذ بسياسات وأنظمة تحمي أولوياتها.
    67. les pays en développement et en transition reconnaissent l'importance des TIC pour leur propre développement. UN ٧٦- وتسلم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بأهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصال لتنميتها.
    Par exemple, en 1996, l'Information Society and Development Conférence in South Africa (ISAD) a fourni aux membres du G7 et à d'autres pays industrialisés l'occasion de débattre de ces questions avec les pays en développement et en transition. UN وعلى سبيل المثال، فإن مؤتمر مجتمع المعلومات والتنمية في جنوب أفريقيا قد أتاح الفرصة في عام ٦٩٩١ لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبع والبلدان المصنعة اﻷخرى لمناقشة هذه القضايا مع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Tous les organismes bilatéraux et multilatéraux de développement disposent de politiques opérationnelles et sont soumis à des conditions de procédure qui régissent leur intervention dans les pays en développement et en transition. UN 97 - تعمل الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في ضوء عدد من السياسات المحددة والمتطلبات الإجرائية.
    L’OIT collabore également avec les gouvernements et les organisations d’employeurs et de travailleurs afin de lancer des programmes de création d’emplois stables dans des microentreprises et des petites entreprises, qui sont orientées vers les femmes chefs d’entreprise dans les pays en développement et en transition. UN وتتعاون المنظمة أيضاً مع الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال في تنفيذ برامج لخلق وظائف ثابتة في المؤسسات الصغيرة جداً والصغيرة المهتمة بالمسؤولات عن المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    A cet effet, elle a chargé un Groupe de travail de procéder à une enquête sur les conséquences des TIC pour les pays en développement et en transition, dont les résultats l'a conduite à la conclusion qu'il existe d'importants indices importants indiquant que ces nouvelles technologies sont en train de transformer certains secteurs de la société. UN وقد أدى استعراض الفريق العامل لﻷدلة المتعلقة بآثار تكنولوجيات المعلومات والاتصال على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى الوصول به إلى استنتاج مفاده وجود مؤشرات كبيرة مؤداها أن التكنولوجيات الجديدة تُحدث تحويلاً في بعض قطاعات المجتمع.
    Il s'agit là d'une condition indispensable pour que le système des Nations Unies soit à l'avant-garde de l'effort destiné à aider les pays en développement et en transition à mettre en oeuvre leur stratégies nationales. UN ويلزم أن يحْدث ذلك لكي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكون في الطليعة في مجال مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تنفيذ استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Ces directives sont destinées à aider les pays en développement et en transition à concevoir de nouveaux rôles pour le secteur public et celui des entreprises, de façon que les TIC puissent contribuer à la réalisation des objectifs de développement économique, social et environnemental. UN وترمي هذه المبادئ التوجيهية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تصميم أدوار جديدة للقطاع العام ولقطاع اﻷعمال بغية التمكين من تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لخدمة أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Produit: Services consultatifs et documents connexes destinés à appuyer l'élaboration et l'application de politiques et stratégies industrielles dans les pays en développement et en transition. UN الناتج: خدمات استشارية وما يتصل بها من وثائق، دعما لصوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    En affinant constamment ses capacités d'analyse et d'évaluation des stratégies, des politiques et des faits nouveaux qui se produisent dans le secteur industriel, l'ONUDI peut se donner les moyens de mieux aider les pays en développement et en transition à y parvenir grâce à ses programmes de coopération technique. UN وبإمكان اليونيدو، عن طريق مواصلة تحسين قدرتها على تحليل وتقييم الاستراتيجيات والسياسات والتطورات في القطاع الصناعي، أن تحسن مقدرتها على دعم البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في هذه الجهود من خلال برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    les pays en développement et en transition sont à la recherche de nouvelles méthodes de gestion pour que leurs industries contribuent davantage à accroître leur productivité et à instaurer un développement durable face à la mondialisation et à l'évolution des technologies. UN جيم-7- تبحث البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عن أشكال جديدة من الادارة الصناعية من أجل تحسين مساهمة صناعاتها في نمو الانتاجية والتنمية المستدامة في سياق العولمة والمتغيرات التكنولوجية.
    les pays en développement et en transition prennent des mesures pour encourager l’esprit d’entreprise, en particulier dans les industries de haute technologie, par exemple en modifiant le code fiscal. UN وتعكف الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اتخاذ خطوات حاليا لتشجيع تنظيم المشاريع، ولا سيما في صناعة التكنولوجيا العالية، وذلك مثلا بإدخال تغييرات على القوانين الضريبية.
    Il importe donc de tenir compte, lors de l’élaboration et de l’application de ces mécanismes, des différences structurelles entre les pays en développement et en transition ainsi que des différences entre les pays d’un même groupe. UN ولذلك فإن تصميم اﻵلية وتنفيذها يستلزم الانتباه الى الفروق الهيكلية بين الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فضلا عن الفروق بين البلدان داخل كل مجموعة.
    c) Activité: Aider les pays en développement et en transition à mettre au point et à exécuter efficacement des projets dans le cadre du Mécanisme de développement propre et de l'application conjointe du Protocole de Kyoto, et renforcement des capacités institutionnelles de ces pays pour qu'ils appliquent correctement les principes directeurs et méthodologies proposés pour l'élaboration de ces projets. UN (ج) النشاط: مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على الإعداد والتنفيذ الفعالين للمشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك لبروتوكول كيوتو، وتعزيز القدرات المؤسسية لهذه البلدان على تطبيق المبادئ التوجيهية والمنهجيات لإعداد هذه المشاريع بطريقة صحيحة.
    La CNUCED exécutera les cinq sous-programmes en vue de faciliter la réalisation de son objectif général, à savoir aider les pays en développement et en transition à participer avantageusement aux échanges internationaux et à parvenir à une croissance et à un développement partagés et durables. UN 17 - وسيسعى الأونكتاد إلى دعم هدفه العام المتمثل في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج المفيد في النظام التجاري الدولي وتحقيق النمو والتنمية الشاملين والمستدامين.
    les pays en développement et en transition devraient évaluer les capacités techniques et les avantages de coût dont ils disposent et cibler les marchés permettant de combiner de façon appropriée des activités dans les domaines de la production, de la maintenance et de l'assemblage, ainsi que dans celui des applications. UN وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن تقيﱢم قدراتها التكنولوجية القائمة ومزاياها النسبية من حيث التكلفة وأن تستهدف أسواقاً بمزيج ملائم من اﻹنتاج والصيانة والتجميع والتطبيقات.
    Petite industrie extractive dans les pays en développement et en transition : rapport du Secrétaire général UN أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال: تقرير اﻷمين العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more