Bien que les pays en développement n'aient pas été cause de la crise initiale, ils en subissent le préjudice. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان النامية لم تتسبب في الأزمة في بادئ الأمر فإنها تحملت العبء الأكبر المترتب على آثارها السلبية. |
Toutefois, les pays en développement n'ont pas toujours participé à la définition de ces normes. | UN | بيد أن البلدان النامية لم تشرك دائما في تحديد هذه المعايير. |
les pays en développement n'avaient pas les moyens d'accepter davantage de libéralisation et de concessions commerciales sans bénéficier d'échanges commerciaux équitables, mais les activités de la CNUCED sur les questions commerciales n'avaient pas nécessairement répondu aux besoins des membres. | UN | وأضاف قائلاً إن البلدان النامية لا تستطيع تحمل المزيد من تحرير التجارة وتقديم المزيد من التنازلات التجارية بدون أن تستفيد من الممارسات التجارية المنصفة، وأن أنشطة الأونكتاد بشأن، قضايا التجارة لم تلب بالضرورة احتياجات أعضائه. |
Souvent, les pays en développement n'ont ni les compétences techniques ni les ressources financières nécessaires pour satisfaire à ces nouvelles conditions. | UN | وكثيرا ما تفتقر البلدان النامية إلى كل من الخبرة الفنية والموارد المالية اللازمة لتلبية هذه المتطلبات الجديدة. |
les pays en développement n'avaient qu'une influence limitée sur les institutions financières internationales. | UN | وأوضح أن البلدان النامية لا تمارس سوى تأثير محدود في المؤسسات المالية الدولية. |
Une autre a rappelé que les pays en développement n'étaient pas bien équipés pour produire des vaccins nouveaux et a demandé une aide pour la création d'un centre régional de fabrication de vaccins. | UN | وبيﱠن وفد آخر نواحي الضعف لدى البلدان النامية في مجال انتاج اللقاحات الجديدة وطلب المساعدة في إحداث مركز إقليمي ﻹنتاج اللقاحات. |
En raison de l'importance de la contribution des matières, équipements et technologies nucléaires à la recherche scientifique et donc à la croissance, il est très préoccupant que les pays en développement n'aient qu'un accès limité à ces ressources. | UN | 13 - وقال إنه نظرا للإسهام الكبير الذي قدمته المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في الأبحاث العلمية ومن ثم في النمو الاقتصادي فإن إتاحة إمكانية محدودة فقط لإفادة البلدان النامية من هذه الأبحاث ليشكل سببا يدعوها إلى القلق. |
Il importe également que les principaux ajustements convenus soient appliqués de manière que les pays en développement n'en souffrent pas. | UN | ومن اﻷهمية أيضا إدخال التعديلات الرئيسية المتفق عليها على أن يكون ذلك بطريقة تمكن البلدان النامية من معالجتها. |
les pays en développement n'ont pas les moyens de négocier efficacement. | UN | وتفتقر البلدان النامية إلى الموارد التي من شأنها أن تمكّنها من التفاوض بشكل فعال. |
les pays en développement n'ont négligé aucun effort pour créer un environnement propice au développement économique. | UN | وأضاف أن البلدان النامية بذلك كل جهد ﻹيجاد بيئة ملائمة للتنمية الاقتصادية. |
Ensuite parce que les pays en développement n'ont pas toujours su faire preuve d'une bonne gouvernance en matière de développement. | UN | كما أنه يرجع بعد ذلك إلى أن البلدان النامية لم تثبت حتى اليوم أنها تدير الشؤون على نحو سليم في حقل التنمية. |
Même les pays en développement n'ont pas hésité à venir nous aider. | UN | وحتى البلدان النامية لم تتردد في التقدم لمساعدتنا. |
Il a également été souligné que les pays en développement n'avaient pas tous tiré profit de la hausse des prix des produits de base. | UN | كما أشير إلى أن البلدان النامية لم تستفد جميعها من ارتفاع أسعار السلع الأساسية. |
les pays en développement n'avaient pas les moyens d'accepter davantage de libéralisation et de concessions commerciales sans bénéficier d'échanges commerciaux équitables, mais les activités de la CNUCED sur les questions commerciales n'avaient pas nécessairement répondu aux besoins des membres. | UN | وأضاف قائلاً إن البلدان النامية لا تستطيع تحمل المزيد من تحرير التجارة وتقديم المزيد من التنازلات التجارية بدون أن تستفيد من الممارسات التجارية المنصفة، وأن أنشطة الأونكتاد بشأن، قضايا التجارة لم تلب بالضرورة احتياجات أعضائه. |
les pays en développement n'avaient pas les moyens d'accepter davantage de libéralisation et de concessions commerciales sans bénéficier d'échanges commerciaux équitables, mais les activités de la CNUCED sur les questions commerciales n'avaient pas nécessairement répondu aux besoins des membres. | UN | وأضاف قائلاً إن البلدان النامية لا تستطيع تحمل المزيد من تحرير التجارة وتقديم المزيد من التنازلات التجارية بدون أن تستفيد من الممارسات التجارية المنصفة، وأن أنشطة الأونكتاد بشأن، قضايا التجارة لم تلب بالضرورة احتياجات أعضائه. |
Malheureusement, les pays en développement n'ont pas la capacité de surveiller ou de vérifier ces activités de pêche, ou de faire appliquer les réglementations en la matière. | UN | وللأسف، تفتقر البلدان النامية إلى القدرة على رصد أنشــطة الصيد هذه أو مراقبتها أو على إنفاذ النظم المتعلقة بها. |
En outre, les pays en développement n'ont pas souvent les moyens d'élargir leur base d'imposition, tout en connaissant une croissance très instable de leur produit intérieur brut (PIB) et donc une assise de recettes fragile. | UN | وإضافة إلى ذلك، غالباً ما تفتقر البلدان النامية إلى القدرة على توسيع نطاق القاعدة الضريبية، في حين تواجه تقلبات كبيرة في نمو ناتجها المحلي الإجمالي، مما يجعل أسس الدخل فيها سريعة التأثر. |
Il est donc clair que les pays en développement n'ont d'autre choix que d'aller au-delà de leurs frontières en vue d'intensifier leurs activités commerciales. | UN | لذلك، يصبح من الواضح تماما أن البلدان النامية لا خيار لها سوى أن تتطلع إلى ما وراء حدودها من أجل مزيد من اﻷعمال. |
Une autre a rappelé que les pays en développement n'étaient pas bien équipés pour produire des vaccins nouveaux et a demandé une aide pour la création d'un centre régional de fabrication de vaccins. | UN | وبيﱠن وفد آخر نواحي الضعف لدى البلدان النامية في مجال انتاج اللقاحات الجديدة وطلب المساعدة في إحداث مركز إقليمي ﻹنتاج اللقاحات. |
En raison de l'importance de la contribution des matières, équipements et technologies nucléaires à la recherche scientifique et donc à la croissance, il est très préoccupant que les pays en développement n'aient qu'un accès limité à ces ressources. | UN | 13 - وقال إنه نظرا للإسهام الكبير الذي قدمته المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في الأبحاث العلمية ومن ثم في النمو الاقتصادي فإن إتاحة إمكانية محدودة فقط لإفادة البلدان النامية من هذه الأبحاث ليشكل سببا يدعوها إلى القلق. |