"les pays en développement que" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية منها
        
    • البلدان النامية أو
        
    • البلدان النامية منه
        
    • البلدان النامية وكذلك
        
    • البلدان النامية مثلما
        
    • البلدان النامية مقارنة
        
    • البلدان النامية مما
        
    • للبلدان النامية التزام
        
    • البلدان النامية أكبر
        
    • البلدان النامية أكثر
        
    • للبلدان النامية أو
        
    • للبلدان النامية والبلدان المتقدمة
        
    En général, le niveau d'activité entreprenariale est plus élevé dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وبوجه عام، يلاحظ أن مستويات إنشاء المشاريع أعلى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة.
    En général, le niveau d'activité entreprenariale est plus élevé dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وبوجه عام، يلاحظ أن مستويات إنشاء المشاريع أعلى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة.
    Il a été souligné qu'une assistance aux réfugiés s'imposait aussi bien dans les pays en développement que dans les pays en transition économique. UN وجرى توكيد الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى اللاجئين، سواء في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال.
    La prévalence de ce virus varie considérablement, les taux étant généralement plus élevés dans les pays en développement que dans les pays développés et dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وتتفاوت نسب تفشي هذا الفيروس تفاوتا كبيرا إذ هناك عموما معدلات أعلى في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو وفي المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    A leur sens, cet état de choses compromettait gravement tant les possibilités de croissance économique et de développement social durables dans les pays en développement que le processus de réforme économique lui-même. UN وذكرت أن لهذا آثارا خطيرة على كل من النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية وكذلك على عملية الاصلاح الاقتصادي ذاتها.
    5. La protection de l'environnement intéresse autant les pays en développement que les pays développés, et de nombreux pays en développement ont déjà pris d'importantes mesures pour améliorer leur environnement. UN ٥- إن حماية البيئة تعني البلدان النامية مثلما تعني البلدان المتقدمة، وقد اتخذت بلدان كثيرة بالفعل مبادرات هامة لتعزيز بيئاتها.
    43. Comme le montrent les tableaux 7 et 8, les coûts de production des biocombustibles sont sensiblement plus bas dans les pays en développement que dans le monde développé. UN 43- فكما يبين الجدولان 7 و8، فإن تكاليف إنتاج الوقود الأحيائي منخفضة جداً في البلدان النامية مقارنة بالعالم المتقدم.
    En outre, les pertes entraînées par les catastrophes naturelles sont plus marquées dans les pays en développement que dans les pays industrialisés. UN وفضلا عن ذلك، فإن الخسائر الناجمة من الكوارث الطبيعية أكثر حدة في البلدان النامية مما هي في الدول الصناعية.
    79. Il importe pour les pays en développement que les donateurs continuent à financer de façon adéquate, continue et prévisible toutes les activités du Fonds pour l'environnement mondial afin que celui-ci puisse poursuivre sa contribution à la préservation de l'environnement mondial. UN ٩٧ - ومن المهم للبلدان النامية التزام المانحين الكامل والمستمر بتمويل عمليات مرفق البيئة العالمي على نحو ملائم ومستدام وقابل للتنبؤ به كيما يتسنى مواصلة تحقيق المنافع البيئية العالمية.
    Les révisions à la baisse des prévisions de croissance du PIB ont été plus importantes pour les pays en développement que pour les pays développés. UN وكانت التنقيحات النزولية في التنبؤات الخاصة بنمو الناتج المحلي اﻹجمالي أكبر بالنسبة إلى البلدان النامية منها بالنسبة إلى البلدان المتقدمة.
    Dans les services, 88 % des exportations consistent en valeur ajoutée locale, la proportion étant plus élevée dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وتمثل القيمة المضافة المحلية 88 في المائة من صادرات الخدمات، ونسبتها أكبر في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة.
    Les estimations concernant la croissance du PIB ont fait l'objet de révisions plus importantes pour les pays en développement que pour les pays développés. UN ولقد كانت تنقيحات النمو المقدر للناتج المحلي اﻹجمالي أكبر بالنسبة إلى البلدان النامية منها بالنسبة إلى البلدان المتقدمة.
    Pour accélérer le mouvement, il est donc essentiel d'améliorer les institutions démocratiques, tant dans les pays en développement que dans le reste du monde. UN وفي هذا الصدد، من اللازم لتسريع خطى التقدم تحسين المؤسسات الديمقراطية، سواء في البلدان النامية أو في باقي بلدان العالم.
    Aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés, les autorités nationales sont aussi responsables et comptables. UN فالمسؤولية والمساءلة ينبغي أن تكونا أيضاً قائمتين بصفة خاصة على المستوى الوطني، سواء في البلدان النامية أو في البلدان المتقدمة.
    On s'efforcera d'instaurer une collaboration avec les institutions et les organismes des Nations Unies, les ONG intéressées et les institutions nationales tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وسيلتمس التعاون مع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المناسبة والمؤسسات الوطنية سواء في البلدان النامية أو المتقدمة النمو.
    Il était frappant de voir que les investissements étrangers directs représentaient actuellement une part plus importante de la formation intérieure brute de capital dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ومن اللافت للنظر أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يمثل اﻵن نصيبا من تكوين رأس المال المحلي اﻹجمالي أكبر في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة.
    En outre, la part que représente le coût moyen des catastrophes dans le produit national brut peut être 20 fois plus importante dans les pays en développement que dans les pays industrialisés. UN كما أن متوسط التكاليف المترتبة على الكوارث كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي قد يكون أعلى بعشرين مرة في البلدان النامية منه في البلدان الصناعية.
    L'accès Internet, notamment à haut débit, s'améliore, quoique plus lentement dans les pays en développement que dans les pays développés. UN والنفاذ إلى الإنترنت، بما في ذلك إنترنت النطاق العريض، آخذٌ في التوسُّع، وإن كان هذا التوسُّع أكثر بطئاً في البلدان النامية منه في البلدان المتقدِّمة.
    56. Jusqu'ici, un certain nombre de préoccupations aussi bien pour les pays en développement que pour les pays industriels ont été abordées, notamment : UN ٥٦- وحتى اﻵن، تم التطرق إلى عدد من الاهتمامات المتصلة بسياسات البلدان النامية وكذلك البلدان الصناعية. ومن بينها ما يلي:
    Le Comité ne cesse de constater que l'exercice du droit à l'eau est largement dénié tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وقد واجهت اللجنة باستمرار مشكلة الحرمان على نطاق واسع من الحق في الماء في البلدان النامية وكذلك في البلدان المتقدمة النمو.
    5. La protection de l'environnement intéressait autant les pays en développement que les pays développés, et de nombreux pays en développement avaient déjà pris d'importantes mesures pour améliorer leur environnement. UN ٥- إن حماية البيئة تعني البلدان النامية مثلما تعني البلدان المتقدمة، وقد اتخذت بلدان كثيرة بالفعل مبادرات هامة لتعزيز بيئاتها.
    Les faits montraient que les banques étrangères offraient une gamme plus limitée de services dans les pays en développement que celle qu'ils offraient sur leurs marchés dans les pays industrialisés. UN وتشير الأدلة التجريبية إلى أن المصارف الأجنبية تقدم مجموعة محدودة من الخدمات في البلدان النامية مقارنة بأسواق البلدان الصناعية التي تنتمي إليها.
    De plus, ils tendent à être bien supérieurs dans les pays en développement que dans les pays développés, en raison de la formation imparfaite des marchés ainsi que des carences de l'infrastructure et des institutions d'appui sectoriel. UN وإلى جانب ذلك، تميل تكاليف الصفقات إلى أن تكون أعلى بكثير في البلدان النامية مما هي عليه في البلدان المتقدمة، نتيجة لبنية السوق الناقصة والهياكل الأساسية ومؤسسات الدعم القطاعي الضعيفة أو المنعدمة().
    79. Il importe pour les pays en développement que les donateurs continuent à financer de façon adéquate, continue et prévisible toutes les activités du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) afin que celui-ci puisse poursuivre sa contribution à la préservation de l'environnement mondial. UN ٧٩ - ومن المهم للبلدان النامية التزام المانحين الكامل والمستمر بتمويل عمليات مرفق البيئة العالمي على نحو ملائم ومستدام وقابل للتنبؤ به كيما يتسنى مواصلة تحقيق المنافع البيئية العالمية.
    La probabilité qu'une personne soit tuée par une voiture est beaucoup plus grande dans les pays en développement que dans les pays développés. UN واحتمال أن تقتل السيارات شخصاً في البلدان النامية أكبر بكثير من أن تقتل السيارات شخصاً في البلدان المتقدمة النمو.
    Bien que tous les pays du monde soient concernés par cette question, le présent rapport fournit plus d'informations sur les pays en développement que sur les pays en transition et les pays développés. UN ورغم أن موضوعه يخص جميع بلدان العالم، فهو يوفر معلومات عن البلدان النامية أكثر مما يوفر عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو البلدان المتقدمة النمو.
    Le financement du développement est aussi vital pour les pays en développement que pour leurs partenaires. UN وشدد على اﻷهمية الحيوية للتمويل ﻷغراض التنمية سواء للبلدان النامية أو لشركائها.
    Le Comité a estimé que cette dernière question intéressait aussi bien les pays en développement que les pays développés. UN وقـد واعتبرت المسألة الأخيرة مهمــة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمـو على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more