"les pays en développement touchés parties" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية الأطراف المتأثرة
        
    • اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة
        
    • البلدان الأطراف النامية المتأثرة
        
    • البلدان الأطراف النامية المتضررة
        
    • en continuant à assister, sur demande, les pays en développement touchés Parties, conformément à la Convention et aux décisions de la Conférence des Parties. UN مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة بناء على طلبها ووفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات المتخذة من قبل مؤتمر الأطراف.
    5. Encourage les pays en développement touchés Parties à renforcer, selon qu'il conviendra, les liens existants entre les centres de liaison nationaux et les autorités nationales responsables de la coopération pour le développement; UN 5- يشجع البلدان النامية الأطراف المتأثرة على أن تعمل، حسب الاقتضاء، على تعزيز الروابط بين مراكز التنسيق الوطنية وسلطاتها المسؤولة عن التعاون الإنمائي،
    6. Encourage également les pays en développement touchés Parties à intégrer davantage les activités de mise en oeuvre de la Convention dans les stratégies nationales de développement et les activités menées dans d'autres domaines pertinents; UN 6- يشجع أيضاً البلدان النامية الأطراف المتأثرة على زيادة إدماج تنفيذ الاتفاقية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وغيرها من مجالات السياسة العامة ذات الصلة؛
    3. les pays en développement touchés Parties peuvent prétendre à une aide pour appliquer la Convention. UN ٣- تكون اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة مؤهلة لتلقي المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    Dans le cadre de la mise en oeuvre de la présente Convention, les Parties accordent la priorité aux pays touchés Parties d'Afrique, compte tenu de la situation particulière qui prévaut dans cette région, sans négliger pour autant les pays en développement touchés Parties dans d'autres régions. UN تعطي اﻷطراف، في معرض تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، اﻷولوية لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة، في ضوء الحالة الخاصة السائدة في هذه المنطقة، وذلك دون إغفال اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في اﻷقاليم اﻷخرى.
    15. Lors deA sa sixième session, qui a eu lieu en août-septembre 2003, la COPonférence des Parties a également affirmé que les pays en développement touchés Parties et les autres pays Parties ont besoin d'un soutien constant et efficace au moindre coût pour faciliter les démarches et la coordination régionale dans la mise en œuvre de la Convention. UN 15- وخلال الدورة السادسة المعقودة في آب/أغسطس- أيلول/سبتمبر 2003، أكد مؤتمر الأطراف كذلك حاجة البلدان الأطراف النامية المتأثرة وغيرها من البلدان الأطراف، إلى دعم متواصل وفعال التكاليف لاستحداث النهج، والتنسيق الإقليمي في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    La Conférence des Parties a demandé aux pays développés Parties d'améliorer leurs rapports sur les mesures prises pour aider les pays en développement touchés Parties à appliquer la Convention, et de les lui soumettre en temps voulu pour examen. UN ودعا مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتقدمة النمو إلى تحسين تقاريرها بشأن التدابير المتخذة لمساعدة البلدان الأطراف النامية المتضررة على تنفيذ الاتفاقية، وتقديم تقاريرها في الوقت المناسب لينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    27. Le secrétariat continuera de souligner la nécessité d'un appui en vue d'une application intégrale de la Convention, surtout dans les pays en développement touchés Parties. Il lui appartient de rappeler que la Convention représente une occasion unique de conclure des accords de partenariat et d'assurer la cohérence en rassemblant l'ensemble des principaux acteurs pour appuyer les activités de lutte contre la désertification. UN 27- ستواصل الأمانة تأكيد الحاجة إلى تقديم الدعم في سبيل وضع الاتفاقية موضع التنفيذ التام، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة وتتولى الأمانة مهمة التذكير بأن الاتفاقية تتيح فرصة فريدة لوضع اتفاقات شراكة وإيجاد تلاحم عن طريق الجمع بين الجهات الفاعلة الرئيسية في دعم أنشطة مكافحة التصحر.
    36. Le programme présenté ici vise à donner une vue d'ensemble du rôle du secrétariat dans les années à venir et des activités précises à envisager dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention, surtout dans les pays en développement touchés Parties. UN 36- ويرمي البرنامج المعروض عليكم إلى تقديم صورة شاملة عن دور الأمانة أثناء السنوات القادمة وعن الأنشطة المحددة التي يتوخى الاضطلاع بها في سياق وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة.
    17. Engage les pays développés Parties à s'efforcer d'améliorer leurs rapports sur les mesures prises pour aider les pays en développement touchés Parties à mettre en oeuvre la Convention, et à soumettre ces rapports en temps voulu à l'examen de la Conférence des Parties; UN 17- يدعو البلدان المتقدمة الأطراف إلى بذل الجهود لتحسين تقاريرها عن التدابير المتخذة لمساعدة البلدان النامية الأطراف المتأثرة على تنفيذ الاتفاقية، وإلى تقديم هذه التقارير في الوقت المناسب لكي ينظرها مؤتمر الأطراف؛
    18. Demande instamment aux pays développés Parties d'aider les pays en développement touchés Parties à renforcer les liens entre la Convention et les autres conventions de Rio, afin de mettre en commun les acquis et d'utiliser, selon qu'il conviendra, des données communes; UN 18- يحـث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تساند البلدان النامية الأطراف المتأثرة في تعزيز الروابط بين الاتفاقية واتفاقيات ريو الأخرى، من أجل الإفادة معاً من الخبرات واستخدام البيانات المشتركة حسب الاقتضاء؛
    27. Le Secrétariat va continuer de souligner la nécessité d'un appui en vue d'une mise en oeuvre complète de la Convention, surtout dans les pays en développement touchés Parties. La tâche du Secrétariat consiste à rappeler que la Convention représente une occasion unique d'aboutir à des accords de partenariat et à la cohérence en réunissant l'ensemble des principaux acteurs pour appuyer les activités de lutte contre la désertification. UN 27- ستواصل الأمانة تأكيد الحاجة إلى تقديم الدعم في سبيل وضع الاتفاقية موضع التنفيذ التام، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة وتتولى الأمانة مهمة التذكير بأن الاتفاقية تتيح فرصة فريدة لوضع اتفاقات شراكة وإيجاد تلاحم عن طريق الجمع بين الجهات الفاعلة الرئيسية في دعم أنشطة مكافحة التصحر.
    36. Le programme que nous présentons vise à donner une image globale du rôle du Secrétariat pendant les années à venir et des activités précises à envisager dans le contexte de la mise en oeuvre de la Convention, surtout dans les pays en développement touchés Parties. UN 36- ويرمي البرنامج المعروض عليكم إلى تقديم صورة شاملة عن دور الأمانة أثناء السنوات القادمة وعن الأنشطة المحددة التي يتوخى الاضطلاع بها في سياق وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة.
    - à promouvoir/organiser des dialogues entre les pays en développement touchés Parties et les pays développés Parties à la Convention, au niveau national et à d'autres sur le financement des activités de lutte contre la désertification; UN - تسهيل/تنظيم الحوار بين اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة والبلدان المتقدمة على الصعيد الوطني واﻷصعدة اﻷخرى حول تمويل أنشطة مكافحة التصحر؛
    2. A cet égard, les pays développés Parties, tout en donnant la priorité aux pays africains touchés Parties et sans négliger pour autant les pays en développement touchés Parties dans d'autres régions, conformément à l'article 7, s'engagent à: UN ٢- وفي هذا الصدد، تتعهد اﻷطراف من البلدان المتقدمة، في الوقت الذي تعطى فيه اﻷولوية لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة مع عدم إهمال اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في المناطق اﻷخرى، وفقا للمادة ٧، بأن تقوم بما يلي:
    8. Le Secrétaire exécutif de la Convention a à l'esprit qu'il a été prié dans la décision 3/COP.5 (par. 28) d'établir avec le Directeur général un guide pour aider les pays en développement touchés Parties à organiser des processus consultatifs en vue de la conclusion d'accords de partenariat. UN 8- ويدرك الأمين التنفيذي للاتفاقية الطلب الموجه إليه وإلى مدير الآلية العالمية في الفقرة 28 من مقرر مؤتمر الأطراف 3/م أ-5 لإعداد دليل لمساعدة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إجراء عمليات استشارية تفضي إلى إقامة ترتيبات شراكة.
    28. Prie le Secrétaire exécutif de la Convention et le Directeur général du Mécanisme mondial d'établir un guide pour aider les pays en développement touchés Parties à organiser des processus consultatifs en vue de la conclusion d'accords de partenariat fondés sur les enseignements tirés d'autres arrangements du même type et sur des mécanismes novateurs; UN 28- يرجو من الأمين التنفيذي للاتفاقية ومدير الآلية العالمية إعداد دليل لمساعدة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إجراء عمليات استشارية تفضي إلى عقد اتفاقات شراكة تقوم على الخبرة في مجال الترتيبات الأخرى المشابهة والعمليات الابتكارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more