"les pays en transition économique" - Translation from French to Arabic

    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
        
    • والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال
        
    • البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية
        
    Parmi les pays en transition économique, seule la Pologne a retrouvé le même niveau de revenu qu'au début de la transition. UN فمن بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال كانت بولندا هي البلد الوحيد الذي استعاد مستوى الدخل الذي كان قد وصل إليه في بداية مرحلة الانتقال.
    2. les pays en transition économique UN ٢ - البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
    2. L'espérance de vie dans les pays en transition économique UN ٢ - العمر المتوقع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
    7.13 Programmes actifs en faveur de l'emploi dans les pays en transition économique UN سياسات سوق العمالة النشطة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Tableau 7.13 Programmes actifs en faveur de l'emploi dans les pays en transition économique UN الجدول ٧-١٣ سياسات سوق العمالة النشطة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Certes, les pays en transition économique constituent un cas particulier, surtout en raison de la vaste portée de leurs transformations systémiques. UN والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال هي، بطبيعة الحال، حالة هامة في هذا الصدد، وذلك راجع في المقام اﻷول إلى ضخامة المهام التي يتعين القيام بها فيما يتعلق بالتحول في نظمها.
    Les pressions budgétaires ont obligé les pays en transition économique à mettre plus résolument l'accent sur une répartition efficace des ressources entre les différents niveaux de soins. UN فقد اضطرت ضغوط الميزانية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى زيادة التأكيد على توزيع الموارد توزيعا متسما بالكفاءة بين مستويات الرعاية.
    9. Dans les pays en transition économique, la situation de l'enseignement secondaire est mitigée. UN ٩ - وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال كانت الحالة فيما يتعلق بالتعليم الثانوي مختلطة.
    Parmi les pays en transition économique, seule la Pologne a retrouvé le même niveau de revenu qu'au début de la transition. UN فمن بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال كانت بولندا هي البلد الوحيد الذي استعاد مستوى الدخل الذي كان قد وصل إليه في بداية مرحلة الانتقال.
    2. L'espérance de vie dans les pays en transition économique UN ٢ - العمر المتوقع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
    Les pressions budgétaires ont obligé les pays en transition économique à mettre plus résolument l'accent sur une répartition efficace des ressources entre les différents niveaux de soins. UN فقد اضطرت ضغوط الميزانية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى زيادة التأكيد على توزيع الموارد توزيعا متسما بالكفاءة بين مستويات الرعاية.
    14. Le chapitre consacré à l'emploi et au chômage traite essentiellement de l'ampleur du problème dans les pays en développement, ainsi que dans les pays en transition économique et dans les pays développés à économie de marché. UN ١٤ - ويركز الفصل المتعلق بالعمالة والبطالة على حجم المشاكل في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو.
    2. Les tendances de l'actuel redressement économique traduisent une large expansion parmi les divers pays, surtout dans les pays en transition économique et les pays en développement. UN ٢ - يعكس النمط الراهن للتحسن الاقتصادي توسعا عريض القاعدة ظهر كأبرز ما يكون في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال والبلدان المتقدمة النمو.
    6. Dans les pays en transition économique, l'espérance de vie a commencé à baisser après avoir atteint près de 70 ans, ce qui ne peut être aisément attribué à une seule maladie comme le SIDA. UN ٦ - يبدأ الانخفاض في العمر المتوقع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال من حوالي ٧٠ سنة، ولا يمكن بسهولة الربط بينه وبين مرض واحد مثل اﻹيدز.
    Il se peut que le Comité les confie à des experts extérieurs et à des organisations et institutions qui œuvrent dans ce domaine, en particulier dans les pays en transition économique. UN وتقوم هذه الأعمال على أساس الطلب، وتركز على مواضيع محددة، ويجوز للجنة أن تعهد بها إلى خبراء خارجيين ومنظمات ومؤسسات ذات صلة، لا سيما المنتمية منها إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il se peut que le Comité les confie à des experts extérieurs et à des organisations et institutions qui œuvrent dans ce domaine, en particulier dans les pays en transition économique. UN وتقوم هذه الأعمال على أساس الطلب، وتركز على مواضيع محددة، ويجوز للجنة أن تعهد بها إلى خبراء خارجيين ومنظمات ومؤسسات ذات صلة، لا سيما المنتمية منها إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    pour l'application des recommandations issues du Sommet mondial pour le développement durable dans les pays en transition économique UN نتائج حلقة العمل المعنية بالحكم التابعة لمؤتمر القمة العالمي المعني بتنفيذ التنمية المستدامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Dans les pays en transition économique, il s'agit notamment de la baisse continue de l'activité économique, de la chute des revenus réels, de l'aggravation de la pauvreté relative liée à l'emploi ─ et du foisonnement de problèmes sociaux fort divers, qui sont pour une grande part à l'origine des tensions sociales. UN وتشمل تلك الاتجاهات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية استمرار تدهور اﻷنشطة الاقتصادية، وزيادة البطالة، وانخفاض الدخول الحقيقية وزيادة الفقر النسبي المتصل بالعمالة، وتضاعف شتى المشاكل الاجتماعية، مما يسهم الى حد كبير في حدوث توترات اجتماعية في الديمقراطيات الجديدة في وسط أوروبا وشرقيها.
    78. Dans les pays en transition économique, le chômage endémique est l'un des principaux problèmes sociaux auxquels les gouvernements doivent faire face. UN ٧٨ - ونشوء البطالة الظاهرة المنتشرة على نطاق واسع والمستمرة يمثل تحديا اجتماعيا رئيسيا لحكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Certes, les pays en transition économique constituent un cas particulier, surtout en raison de la vaste portée de leurs transformations systémiques. UN والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال هي، بطبيعة الحال، حالة هامة في هذا الصدد، وذلك راجع في المقام اﻷول إلى ضخامة المهام التي يتعين القيام بها فيما يتعلق بالتحول في نظمها.
    21. L'accès aux ressources financières internationales a servi d'important complément à l'épargne intérieure pour le financement du développement économique dans les pays en développement et les pays en transition économique pendant les années 90. UN ٢١ - كانت فرص الوصول إلى مصادر التمويل الخارجي مكملا هاما للمدخرات المحلية في تمويل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال خلال التسعينات.
    30. En rassemblant des informations sur les priorités susmentionnées, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait aussi se concentrer sur des mesures concrètes qui permettent de déterminer si les dites priorités aident réellement à rétablir ou à maintenir l'ordre public, en ce qui concerne tout particulièrement les pays en développement, les pays en transition économique et les situations après un conflit. UN 30 - وعند جمع المعلومات عن الأولويات آنفة الذكر، ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يركّز جهوده أيضا على التدابير العملية التي تجعل من الممكن معرفة فائدتها التشغيلية في استعادة القانون والنظام أو الحفاظ عليهما، مع إشارة خاصة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال أو في مرحلة ما بعد النـزاع.
    260. Le Département s'est également intéressé à la protection des ressources en eau contre la contamination et l'exploitation excessive, en particulier dans les pays en transition économique. UN ٠٦٢ - واهتمت اﻹدارة أيضا بحماية الموارد المائية من التلوث ومن اﻹفراط في الاستغلال، مع التركيز بصفة خاصة على البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more