"les pays et les organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • البلدان والمنظمات الإقليمية
        
    • البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي
        
    Encourageant les pays et les organisations régionales et internationales concernées à apporter leur appui aux processus préparatoires, UN وإذ تشجع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة على دعم العمليات التحضيرية،
    37. Pour le court terme, l'étude recommandait également que les pays et les organisations régionales prennent des mesures: UN 37 - وتوصي الدراسة أيضاً بالنسبة للأجل القصير بأن تتخذ البلدان والمنظمات الإقليمية إجراءات من أجل:
    ii) Plus large utilisation des données statistiques de la CEPALC par les pays et les organisations régionales et internationales dans leurs prévisions; UN `2 ' تزايد قيام البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية، لدى إعداد توقعاتها، باستخدام المعلومات الإحصائية للجنة الاقتصادية؛
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et son Envoyé spécial ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks, qui ont facilité la conclusion de ces accords, UN وإذ يثني على جهــود اﻷميـن العـام ومبعوثه الخاص، وكذلك على جهود البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي شاركت بصفة مراقب في المحادثـــات بيــن اﻷطــراف الطاجيكيــة، مما أسهم في التوصـل إلى تلك الاتفاقات،
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et son Envoyé spécial ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks, qui ont facilité la conclusion de ces accords, UN وإذ يثني على جهــود اﻷميـن العـام ومبعوثه الخاص، وكذلك على جهود البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي شاركت بصفة مراقب في المحادثـــات بيــن اﻷطــراف الطاجيكيــة، مما أسهم في التوصـل إلى تلك الاتفاقات،
    les pays et les organisations régionales d'Afrique ont accompli des efforts méritoires pour promouvoir la paix par des accords de paix ou par la mise en place de structures telles que le Conseil de paix et de sécurité, le Comité des sages et l'organe continental d'alerte précoce. UN وقد بذلت البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا جهودا مشكورة لتعزيز السلام من خلال اتفاقات السلام أو من خلال إنشاء هياكل مثل مجلس السلام والأمن، ولجنة الحكماء، وهيئة قارية للإنذار المبكر.
    Ces dispositifs aideront les pays et les organisations régionales à mettre au point un ensemble de normes, de connaissances et de savoir-faire dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وسوف تساعد هذه المبادرات البلدان والمنظمات الإقليمية على بناء مجموعة من المعايير والمعارف والخبرات الفنية المتعلقة بمسائل السلامة النووية.
    Aucune autre initiative dans ce domaine n'a donné lieu à un tel degré de coopération entre les pays et les organisations régionales et internationales afin de déterminer quand, où et pour quels éléments des prix devaient être établis, et comment agréger les résultats pour obtenir les PPA au niveau mondial. UN ولا توجد أي مبادرة إحصائية أخرى انطوت على نفس القدر من التعاون اللازم عبر البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية لتحديد البنود التي يجب تسعيرها، وزمان ومكان تسعيرها، وكيفية تجميع النتائج من أجل الحصول على تعادلات القوة الشرائية العالمية.
    Le Conseil a également souligné que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale devaient collaborer, dans le cadre de leurs mandats, avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'OMI, ainsi qu'avec tous les pays et les organisations régionales concernés. UN وشدّد المجلس أيضا على وجوب أن يتعاون مكتب الأمم المتحدة لمنطقة غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا، كل في إطار ولايته الحالية، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة البحرية الدولية، ومع جميع البلدان والمنظمات الإقليمية المعنية.
    Nous constatons avec satisfaction que les pays et les organisations régionales d'Afrique s'efforcent activement de régler les conflits en encourageant les pourparlers et les accords de paix en République démocratique du Congo, au Burundi, en Côte d'Ivoire, au Libéria, au Soudan, en Éthiopie et en Érythrée. UN ويسرنا أن ننوه بالجهود الجدية التي تبذلها البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا لتسوية الصراعات بالتشجيع على إجراء محادثات السلام وإبرام اتفاقات السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وكوت ديفوار وليبريا والسودان وإثيوبيا وإريتريا.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a aidé les pays et les organisations régionales d'Afrique à préparer le dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement tenu en septembre 2006 à New York. UN 51 - وقدمت المنظمة الدولية للهجرة الدعم إلى البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا من أجل التحضير للحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية المعقود بنيويورك في أيلول/سبتمبر 2006.
    Avant l'ouverture des débats, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a fait un discours liminaire qui a donné lieu à des échanges enrichissants entre les participants et amené les pays et les organisations régionales à formuler des recommandations relatives au thème de la table ronde. UN وسبق ذلك كلمة رئيسية ألقاها وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، حفز فيها على إجراء نقاش تفاعلي مثمر بين المشاركين، أدى إلى قيام البلدان والمنظمات الإقليمية باقتراح توصيات تتعلق بموضوع المائدة المستديرة.
    La participation de l'ASEAN en qualité d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies servirait à renforcer encore la coopération entre les deux entités, en particulier pour appuyer les efforts de l'ASEAN visant à mettre en place une communauté ainsi que pour élargir et approfondir l'interaction de l'Association avec les pays et les organisations régionales et internationales. UN 18 - ومن شأن مساهمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بصفة مراقب لدى الأمم المتحدة أن تعزز بقدر أكبر التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة، ولا سيما في مجال دعم جهود بناء جماعات الرابطة، فضلا عن توسيع وتعميق أوجه تفاعل الرابطة مع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية.
    110. Le Comité a prié le secrétariat de poursuivre ses travaux en collaboration avec le secrétariat de l'OMD et a invité les pays et les organisations régionales d'intégration économique qui se penchaient déjà sur cette question à partager leurs données d'expérience et à travailler avec le secrétariat pour soumettre des propositions qui répondraient au mieux aux exigences de la Convention. UN 110 - طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل العمل مع أمانة منظمة الجمارك العالمية ودعت البلدان والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التي تتعامل مع هذه القضية إلى التشارك في الخبرات والعمل مع الأمانة من أجل وضع المقترحات التي تفي على أفضل وجه باحتياجات الاتفاقية.
    3. L'accès à l'aide au développement Le respect des dispositions prévues dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide aiderait les pays et les organisations régionales à avoir accès plus facilement au financement de sources bilatérales et autres et les préparerait à satisfaire aux exigences du FEM. UN 50- من شأن الإجراءات التي تتخذ لتحقيق الإطار المبين في ضمن إعلان باريس بشأن فعالية المعونة() أن يساعد البلدان والمنظمات الإقليمية على الوصول بشكل أيسر إلى التمويل من المصادر الثنائية وغيرها وتمهيد الطريق لاستيفاء اشتراطات مرفق البيئة العالمية.
    14. Remercions le Bureau des Nations Unies pour la prévention des catastrophes d'aider les pays et les organisations régionales et sous-régionales à mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo grâce aux orientations et à l'appui qu'il leur fournit en sa qualité de coordonnateur et de " garant " de la synergie entre différents domaines et entre parties prenantes. UN " 14- نعرب عن تقديرنا لمكتب الأمم المتحدة للحد من الكوارث لما يقدمه من دعم إلى البلدان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ إطار عمل هيوغو من خلال تقديم توجيهات في مجال السياسة العامة وتقديم الدعم التقني في إطار الوظائف التي يؤديها كمنسق و " مؤمّن " للتآزر بين جميع المجالات والجهات صاحبة المصلحة.
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية،
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks qui ont facilité la conclusion de ces accords, UN وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية المشتركة مما أسهم في التوصل إلى هذه الاتفاقات،
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more