"les pays francophones" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الناطقة بالفرنسية
        
    • للبلدان الناطقة بالفرنسية
        
    • البلدان الفرنكوفونية
        
    • البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية
        
    • البلدان الناطقة باللغة الفرنسية
        
    • البلدان الفرانكفونية
        
    • للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية
        
    • البلدان الفرانكوفونية
        
    • بلدان ناطقة بالفرنسية
        
    • والبلدان الناطقة بالفرنسية
        
    • الناطقة بالانكليزية
        
    • بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية
        
    Les problèmes linguistiques auxquels étaient confrontés les pays francophones en matière d'accès aux rapports de la CNUCED devaient également être traités. UN وقال إنه ينبغي معالجة المشاكل اللغوية التي تواجه البلدان الناطقة بالفرنسية في استخدام التقارير التي تصدر عن الأونكتاد.
    Les problèmes linguistiques auxquels étaient confrontés les pays francophones en matière d'accès aux rapports de la CNUCED devaient également être traités. UN وقال إنه ينبغي معالجة المشاكل اللغوية التي تواجه البلدان الناطقة بالفرنسية في استخدام التقارير التي تصدر عن الأونكتاد.
    Un effort spécial était indispensable dans les pays francophones. UN ويلزم بذل جهد خاص في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Centre régional de formation et de transfert de technologie de la Convention de Bâle pour les pays francophones d'Afrique UN مركز اتفاقية بازل الإقليمي للتدريب ونقل التكنولوجيا للبلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا
    Un atelier similaire se tiendra au Burkina Faso pour les pays francophones de la Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN ومن المقرر عقد حدثٍ مماثل في بوركينا فاصو للبلدان الناطقة بالفرنسية من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Il favorise également le renforcement des capacités des associations de femmes et met à disposition son expertise auprès des pouvoirs publics dans les pays francophones. UN وتشجع الشبكة أيضا بناء قدرات الجمعيات النسائية، وتقدم ما لديها من خبرة للحكومات في البلدان الفرنكوفونية.
    Des cours de formation à la négociation ont été organisés, dont un du 5 au 16 juin 2001 à Alexandrie (Égypte) pour les pays francophones. UN ومن المقرر عقد واحدة من هذه الحلقات من 5 إلى 16 حزيران/يونيه 2001 في الإسكندرية، مصر، لفائدة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Il visait les pays francophones d'Afrique ayant ratifié la Convention mais n'ayant pas encore présenté un premier rapport. UN وقد استهدفت حلقة العمل البلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تقدم بعد تقريرا أوليا.
    Mon gouvernement considère la Francophonie comme un partenaire essentiel de l'ONU du fait de l'influence qu'elle a dans tous les pays francophones. UN وترى حكومتي أن الجماعة الفرنكوفونية شريك أساسي لﻷمم المتحدة، بما لها من تأثير على جميع البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Administration fiscale et certaines questions de fond dans les pays francophones UN الإدارة الضريبية وسياسات منتقاة في البلدان الناطقة بالفرنسية
    Des centres analogues allaient être créés au Sénégal pour les pays francophones et en Egypte pour les pays arabophones. UN وسيجري تأسيس مراكز مماثلة في السنغال لصالح البلدان الناطقة بالفرنسية وفي مصر لصالح البلدان الناطقة بالعربية.
    29. La Fédération internationale des associations de personnes âgées a créé un réseau mondial particulièrement actif dans les pays francophones et hispanophones. UN ٢٩ - وللاتحاد الدولي لرابطات المتقدمين في السن شبكة عالمية تعمل بنشاط كبير في البلدان الناطقة بالفرنسية واﻷسبانية.
    Un représentant s'est déclaré particulièrement satisfait des activités de la CNUCED dans les pays francophones. UN وأعرب أحد أعضاء الوفود عن تقديره الخاص لعمل الأونكتاد في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Inventaire des déchets dangereux dans les pays francophones desservis par le CRCB-Dakar UN جرد النفايات الخطرة في البلدان الناطقة بالفرنسية ويغطيها المركز الإقليمي لاتفاقية بازل بداكار
    b) Un relais pour les pays francophones qui ne disposent pas de mission permanente à Genève; UN )ب( موطئ قدم للبلدان الناطقة بالفرنسية التي ليست لها بعثات دائمة في جنيف؛
    Pour les pays francophones, le respect de l'universalité de l'Organisation des Nations Unies et du multilinguisme était indispensable au fonctionnement optimal et efficace du PNUD et du FNUAP. UN فاحترام صفة العالمية في اﻷمم المتحدة والتعدد اللغوي يشكل بالنسبة للبلدان الناطقة بالفرنسية جزءا لا يتجزأ من سير عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيرا أمثل ومتسما بالكفاءة.
    Le Centre a organisé trois ateliers régionaux, un pour les pays francophones, un pour les pays anglophones et un pour les pays lusophones, afin de faciliter l'établissement et la soumission des rapports initiaux en application de la résolution. UN ونظم المركز ثلاث حلقات عمل إقليمية، للبلدان الناطقة بالفرنسية والناطقة بالإنكليزية والناطقة بالبرتغالية، لتيسير إعداد وتقديم التقارير الأولية عملا بالقرار.
    À titre national, elle a lancé et mené des démarches, notamment dans les pays francophones. UN وقد شرعت في اتخاذ خطوات وإجراءات على الصعيد الوطني، وخاصة في البلدان الفرنكوفونية.
    3. Encourageons les pays francophones d'Afrique à soumettre leurs réponses aux Comités du Conseil de sécurité relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN 3 - نشجع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية على تقديم ردودها إلى لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب؛
    Inventaire des déchets dangereux dans les pays francophones couverts par le Bureau régional de Dakar de la Convention de Bâle UN حصر النفايات الخطرة في البلدان الناطقة باللغة الفرنسية التي يغطيها مركز داكار الإقليمي التابع لاتفاقية بازل
    L'Institut a traduit la Synthèse en français afin de l'utiliser dans des activités de diffusion dans les pays francophones en 2011. UN 64 - وقام المعهد بترجمة اللمحة العامة الواردة في التقرير إلى اللغة الفرنسية للاستفادة منها في أنشطة التوزيع في البلدان الفرانكفونية في عام 2011.
    Centre régional de formation et de transfert de technologie de la Convention de Bâle pour les pays francophones d'Afrique UN المركز الإقليمي لاتفاقية بازل للتدريب ونقل التكنولوجيا للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية في أفريقيا
    Les artistes, poètes et compositeurs norvégiens ont toujours recherché et trouvé l'inspiration hors des frontières de notre pays — et souvent dans les pays francophones. UN ولقد بحث الفنانون والشعراء والموسيقيون النرويجيون دائما عن اﻹلهام ووجدوه وراء حدود بلدنا وكان في أغلب اﻷحيان في بلدان ناطقة بالفرنسية.
    Parmi les organes régionaux créés sous les auspices du programme mondial du PNUE pour les juges figurent des forums pour l'Union européenne, l'Afrique australe, les îles du Pacifique, les pays francophones et les Caraïbes; UN وبين الأجهزة الإقليمية التي تم إنشاؤها في إطار البرنامج العالمي للقضاة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة منتديات للاتحاد الأوروبي والجنوب الأفريقي وجزر المحيط الهادئ والبلدان الناطقة بالفرنسية ومنطقة الكاريبي؛
    La mission comportait deux phases, l’une dans les pays anglophones, l’autre dans les pays francophones. UN وتكونت البعثة من جزأين ، أحدهما الى البلدان الناطقة بالانكليزية واﻵخر الى البلدان الناطقة بالفرنسية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more