"les pays hôtes en développement" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية المضيفة
        
    • البلدان النامية المستضيفة للاجئين أثناء
        
    Impact socio-économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays UN الأثر الاقتصادي والاجتماعي المترتب على وجود مجموعات من اللاجئين في البلدان النامية المضيفة وغيرها من البلدان
    Le processus de l'intégration sur place, lorsque le rapatriement librement consenti n'est pas possible, est aussi essentiellement assumé par les pays hôtes en développement. UN وتتحمل البلدان النامية المضيفة أيضا عبء عملية اﻹدماج المحلي عند استحالة العودة الطوعية إلى الوطن.
    Le processus de l'intégration sur place, lorsque le rapatriement librement consenti n'est pas possible, est aussi essentiellement assumé par les pays hôtes en développement. UN وتتحمل البلدان النامية المضيفة أيضاً عبء عملية اﻹدماج المحلي عند استحالة العودة الطوعية إلى الوطن.
    Impact social et économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement UN ● مقرر بشأن اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي ﻷعداد اللاجئين الكبيرة على البلدان النامية المضيفة
    Reconnaissant en outre l'importance de veiller à ce que le fardeau assumé par les pays hôtes en développement soit reconnu parallèlement aux contributions en espèces, UN وإذ تعترف كذلك بأهمية الاعتراف على النحو الواجب بالعبء الذي تتحمله البلدان النامية المستضيفة للاجئين أثناء الإعلان عن تقديم تبرعات نقدية،
    En juillet, le Comité permanent a réexaminé la question de l'impact socio-économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays. UN وفي تموز/يوليه أعادت اللجنة الدائمة بحث مسألة تأثير حشود اللاجئين على البلدان النامية المضيفة فضلاً عن البلدان الأخرى.
    Le document de 1997 porte de façon plus qualitative sur la question de l'impact social et économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement et sur les réponses internationales à ces impacts. UN وقد تصدت وثيقة ٧٩٩١، بطريقة نوعية، لمسألة اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لجموع اللاجئين على البلدان النامية المضيفة والاستجابات الدولية لتلك اﻵثار.
    En 2002, le Comité exécutif a reconnu qu'il importait de veiller à ce que le fardeau assumé par les pays hôtes en développement soit reconnu parallèlement aux contributions en espèces. UN وفي عام 2002، أقرَّت اللجنة التنفيذية، بوجه خاص، أهمية ضمان وضع تحمل البلدان النامية المضيفة في الاعتبار بالتوازي مع المساهمات المالية.
    En 2002, le Comité exécutif a reconnu qu'il importait de veiller à ce que le fardeau assumé par les pays hôtes en développement soit reconnu parallèlement aux contributions en espèces. UN وفي عام 2002، أقرَّت اللجنة التنفيذية، بوجه خاص، أهمية ضمان وضع تحمل البلدان النامية المضيفة في الاعتبار بالتوازي مع المساهمات المالية.
    27. Plusieurs délégations suggèrent que la question de l'impact social et économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement doit être gardée à l'étude. UN ٧٢- واقترحت عدة وفود إبقاء مسألة اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لوجود أعداد كبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة قيد الاستعراض.
    Un projet de décision amendé concernant l'impact social et économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement, reporté par la sixième réunion du Comité permanent, est adopté sans amendement (annexe). UN كما اعتُمد، دون مزيد من التنقيح، مشروع مقرر كان محوّلاً من الاجتماع السادس للجنة الدائمة، بشأن اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي للمجموعات الكبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة )المرفق اﻷول(.
    En janvier, il a étudié l'impact des réfugiés sur l'environnement, ainsi que les répercussions socioéconomiques de la présence d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement. UN وفي كانون الثاني/يناير بحثت تأثير اللاجئين على البيئة، واﻷثر الاقتصادي والاجتماعي لوجود أعداد كبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة.
    A sa réunion de mars, il a examiné l'impact socio-économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays. UN فنظرت، في اجتماعها المعقود في آذار/مارس، في الأثر الاقتصادي والاجتماعي للأعداد الضخمة من اللاجئين في البلدان النامية المضيفة وغيرها من البلدان.
    les pays hôtes en développement peuvent se trouver dans l'incapacité de verser une contribution financière de base au HCR en sus de leur contribution considérable sous la forme de l'accueil des réfugiés. UN 57 - وقد لا تكون البلدان النامية المضيفة في موقف يسمح لها بالوفاء بالمساهمات المالية للمستوى الأساسي لصالح المفوضية إضافةً إلى مساهمتها الكبيرة من حيث استضافة اللاجئين.
    A. Impact socio-économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays UN ألف- الأثر الاقتصادي والاجتماعي الذي تخلفه الأعداد الهائلة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة وعلى بلدان أخرى أيضاً
    44. Dans les discussions qui suivent, plusieurs délégations notent l'impact socio-économique substantiel d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement. UN 44- وسلَّمت وفود عديدة في المناقشات التي تلت هذا العرض بالأثر الاجتماعي والاقتصادي الكبير الذي تخلفه الأعداد الكبيرة من اللاجئين على البلدان النامية المضيفة.
    57. les pays hôtes en développement peuvent se trouver dans l'incapacité de verser une contribution financière de base au HCR en sus de leur contribution considérable sous la forme de l'accueil des réfugiés. UN 57- وقد لا تكون البلدان النامية المضيفة في موقف يسمح لها بالوفاء بالمساهمات المالية للمستوى الأساسي لصالح المفوضية إضافةً إلى مساهمتها الكبيرة من حيث استضافة اللاجئين.
    A sa réunion de juin, le Comité permanent a étudié l'impact social et économique des populations réfugiées, notamment sur les pays hôtes en développement ainsi que des questions concernant les femmes réfugiées. UN وفي اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه، نظرت اللجنة الدائمة في الأثر الاقتصادي والاجتماعي الناجم عن وجود اللاجئين والذي يمسّ البلدان النامية المضيفة لهم فضلاً عن بلدان أخرى وكذلك قضايا تتعلق باللاجئات.
    6. Le Comité permanent a passé en revue deux politiques en matière de protection et de programme à sa réunion de mars : une actualisation des questions de sûreté et de sécurité pour le personnel et les réfugiés ainsi que l'impact social et économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays. UN 6- استعرضت اللجنة الدائمة قضيتين تتعلقان بسياسة الحماية والبرامج في اجتماعها المعقود في آذار/مارس: مذكرة مستوفاة عن قضايا السلامة والأمن لكل من الموظفين واللاجئين، والأثر الاقتصادي والاجتماعي للأعداد الضخمة من اللاجئين في البلدان النامية المضيفة وغيرها من البلدان.
    7. Le Comité permanent a étudié les questions relatives à la politique de programme/de protection lors de sa réunion de juin : une actualisation des questions de sûreté et de sécurité tant pour le personnel que pour les réfugiés ainsi que l'impact socio-économique des populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur les autres pays. UN 7- واستعرضت اللجنة الدائمة قضيتين تتعلقان بالبرامج وسياسة الحماية خلال اجتماعها في حزيران/يونيه: مذكرة مستوفاة عن قضايا السلامة والأمن لكل من الموظفين واللاجئين، والأثر الاقتصادي والاجتماعي للاجئين في البلدان النامية المضيفة وغيرها من البلدان.
    Reconnaissant en outre l'importance de veiller à ce que le fardeau assumé par les pays hôtes en développement soit reconnu parallèlement aux contributions en espèces, UN وإذ تعترف كذلك بأهمية الاعتراف على النحو الواجب بالعبء الذي تتحمله البلدان النامية المستضيفة للاجئين أثناء الإعلان عن تقديم تبرعات نقدية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more