"les pays importateurs nets de" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المستوردة الصافية
        
    • البلدان التي هي مستوردة صافية
        
    • البلدان النامية المستوردة الصافية
        
    • البلدان النامية التي صافي مبادلاتها في
        
    • فالبلدان النامية المستوردة الصافية
        
    • والبلدان المستوردة الصافية
        
    • للبلدان المستوردة الخالصة
        
    Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'est—à—dire la plupart des pays en développement. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية.
    Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية.
    Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية.
    Ce problème est particulièrement aigu dans les zones urbaines et dans les pays importateurs nets de produits alimentaires. UN وقد اشتدت حدة هذه المشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية وفي البلدان التي هي مستوردة صافية للغذاء.
    Certaines délégations ont considéré qu'une attention particulière devrait être accordée à la mise en place de mécanismes visant à remédier aux conséquences néfastes des termes de l'échange pour les pays importateurs nets de denrées alimentaires. UN ورأت بعض الوفود أن ينبغي توجيه اهتمام خاص لإنشاء آليات من أجل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بغية معالجة التأثير السلبي المترتب على آثار معدلات التبادل التجاري.
    9. Réaffirme en outre l'importance que revêt l'application de la décision ministérielle sur les mesures concernant les éventuelles incidences négatives des réformes sur les pays les moins avancés et sur les pays importateurs nets de produits alimentaires; UN ٩ - تكرر التأكيد أيضا على اﻷهمية المعلقة على تنفيذ المقرر الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية التي صافي مبادلاتها في اﻷغذية استيرادي؛
    les pays importateurs nets de produits alimentaires et ceux qui étaient tributaires d'importations énergétiques étaient confrontés à des difficultés additionnelles imputables à cette hausse. UN فالبلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية والبلدان النامية التي تعتمد على واردات الطاقة تواجه أعباء إضافية بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Mais ce recul des prix a un peu allégé les pressions inflationnistes pesant sur les pays importateurs nets de produits alimentaires et de combustibles. UN وخفف هذا الانخفاض في الأسعار بعض الشيء وطأة الضغوط التضخمية على البلدان المستوردة الصافية للغذاء والوقود.
    les pays importateurs nets de denrées alimentaires ont demandé que leurs intérêts soient dûment pris en compte et que la Décision de Marrakech soit pleinement appliquée face à l'augmentation probable des prix des aliments importés. UN وقد دعت البلدان المستوردة الصافية للأغذية إلى أخذ مصالحها بعين الاعتبار كما ينبغي وإلى التنفيذ الكامل لقرار مراكش، ذلك أنها من المنتظر أن تواجه ارتفاعاً في أسعار الأغذية المستوردة.
    les pays importateurs nets de produits alimentaires ont demandé que leurs intérêts soient dûment pris en compte. UN وطالبت البلدان المستوردة الصافية للأغذية بمراعاة مصالحها المراعاة الواجبة.
    les pays importateurs nets de produits alimentaires comme la Namibie ont dû utiliser les ressources allouées au développement pour financer des secours d'urgence, tandis que l'importation de produits alimentaires à des prix élevés déstabilisait notre balance des paiements et les recettes de l'État. UN واضطرت البلدان المستوردة الصافية للأغذية، مثل ناميبيا، لتحويل مواردها من التنمية إلى الإغاثة الطارئة في حين أخل استيراد المواد الغذائية الباهظة الثمن بميزان مدفوعاتنا وإيرادات الدولة.
    Il était estimé que si de telles mesures n'étaient pas prises, la conjonction d'une production alimentaire faible et de prix toujours élevés pour les denrées alimentaires aurait un impact particulièrement dévastateur, en particulier sur les pays importateurs nets de produits alimentaires, ce qui pourrait entraîner encore une autre crise alimentaire. UN ولوحظ أنه بدون اتخاذ تدابير كهذه، فإن انخفاض انتاج الأغذية واستمرار الأسعار العالية للأغذية سيحدثان أثراً مدمراً، وخاصة على البلدان المستوردة الصافية للأغذية، مع خطر تفجر أزمة غذائية أخرى.
    L'expansion des échanges a surtout touché les pays exportateurs de pétrole, de minéraux et de métaux. Dans les pays importateurs nets de produits énergétiques, les échanges ont enregistré une baisse encore plus nette qu'en 2004. UN وتركزت الزيادة في البلدان المصدرة للنفط والمعادن والفلزات، في حين تعرضت البلدان المستوردة الصافية لمنتجات الطاقة إلى انخفاض أكبر في هذه المعدلات خلال عام 2004.
    les pays importateurs nets de produits alimentaires ont demandé que leurs intérêts soient dûment pris en compte car ils doivent faire face à une augmentation probable des dépenses liées à la hausse des prix des aliments importés. UN ودعت البلدان المستوردة الصافية للأغذية إلى مراعاة مصالحها كما يجب، ومن المتوقع أن تواجه زيادة في المصروفات نتيجة لزيادة أسعار البضائع المستوردة.
    6. Pendant la crise, l'attention s'est portée tout naturellement sur les pays qui avaient été le plus durement touchés, à savoir les pays importateurs nets de produits alimentaires. UN 6- وأثناء الأزمة، تركزت الأضواء بشكل مفهوم على البلدان التي عانت منها أكثر من غيرها - أي البلدان المستوردة الصافية للأغذية.
    Une question étroitement liée était l'impact des prix élevés du pétrole brut sur les pays importateurs nets de pétrole. UN ومن المسائل الوثيقة الصلة بهذا الموضوع تأثير أسعار النفط الخام المرتفعة على البلدان التي هي مستوردة صافية للنفط.
    — Des dispositions ayant pour effet d’alourdir le coût des produits alimentaires pour les pays importateurs nets de ces denrées, pendant la période de transition; UN - وجود أحكام تؤدي إلى ارتفاع فواتير اﻷغذية على البلدان التي هي مستوردة صافية لﻷغذية أثناء الفترة الانتقالية؛
    Certaines délégations ont considéré qu'une attention particulière devrait être accordée à la mise en place de mécanismes visant à remédier aux conséquences néfastes des termes de l'échange pour les pays importateurs nets de denrées alimentaires. UN ورأت بعض الوفود أن ينبغي توجيه اهتمام خاص لإنشاء آليات من أجل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بغية معالجة التأثير السلبي المترتب على آثار معدلات التبادل التجاري.
    Certaines délégations ont considéré qu'une attention particulière devrait être accordée à la mise en place de mécanismes visant à remédier aux conséquences néfastes des termes de l'échange pour les pays importateurs nets de denrées alimentaires. UN ورأت بعض الوفود أن ينبغي توجيه اهتمام خاص لإنشاء آليات من أجل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بغية معالجة التأثير السلبي المترتب على آثار معدلات التبادل التجاري.
    9. Réaffirme également l'importance que revêt l'application de la décision ministérielle sur les mesures concernant les éventuelles incidences négatives des réformes sur les pays les moins avancés et sur les pays importateurs nets de produits alimentaires; UN ٩ - تكرر التأكيد أيضا على اﻷهمية المعلقة على تنفيذ المقرر الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية التي صافي مبادلاتها في اﻷغذية استيرادي؛
    les pays importateurs nets de produits alimentaires et ceux qui étaient tributaires d'importations énergétiques étaient confrontés à des difficultés additionnelles imputables à cette hausse. UN فالبلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية والبلدان النامية التي تعتمد على واردات الطاقة تواجه أعباء إضافية بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    les pays importateurs nets de pétrole doivent produire davantage pour pouvoir exporter davantage et ainsi être en mesure d'importer le même nombre de barils de pétrole. UN والبلدان المستوردة الصافية للنفط، كبلدنا، يتعين عليها أن تزيد إنتاجها لكي تزيد صادراتها، ولتتمكن بذلك من استيراد العدد نفسه من براميل النفط.
    les pays importateurs nets de produits alimentaires pourraient bénéficier à court terme de l'abaissement des prix des produits en provenance d'un pays qui subventionne ces exportations. UN وبالنسبة للبلدان المستوردة الخالصة للأغذية، فقد يكون هناك بعض النفع في المدى القصير بحكم انخفاض أسعار الواردات من البلد الذي يقدم إعانات تصديرية لمنتجاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more