"les pays intéressés à" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المعنية إلى
        
    • البلدان المهتمة في
        
    • البلدان المعنية في
        
    • البلدان المعنية على
        
    • البلدان المهتمة إلى
        
    • البلدان المهتمة لكي
        
    • البلدان الراغبة في
        
    • البلدان المعنية الى
        
    Les États parties invitent les pays intéressés à ne pas se livrer à des activités de recherche-développement et d'essai de toute arme, tout système d'armes ou leurs composants dans l'espace, et à ne pas les y déployer ou utiliser et à s'engager à détruire toutes armes de ce type existant actuellement. UN وتدعو الدول الأطراف البلدان المعنية إلى عدم إجراء بحوث بشأن أي سلاح أو منظومة أسلحة أو عناصرها أو تطويرها أو اختبارها أو نشرها أو استخدامها في الفضاء الخارجي وإلى التعهد بتدمير كل تلك الأسلحة الموجودة حاليا.
    Pour aider à atteindre cet objectif, elle invitait les pays intéressés à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Elle demandait en outre à tous les pays de la région qui ne l'avaient pas encore fait, en attendant la création d'une telle zone, de soumettre toutes leurs activités nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وكوسيلة لبلوغ هذا الهدف دعت البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وطلبت إلى جميع بلدان المنطقة التي لم توافق على إخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن توافق على ذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية.
    En aidant les pays intéressés à établir des listes de biens environnementaux correspondant à leurs priorités en matière de commerce, d'environnement et de développement; UN مساعدة البلدان المهتمة في تجميع قوائم بالسلع البيئية، تعكس أولوياتها التجارية والبيئية والإنمائية؛
    Les activités exécutées au titre du sous-programme consisteront notamment à examiner et à évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'efficacité commerciale et à aider les pays intéressés à créer des pôles commerciaux. UN وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية.
    Toutefois, elle est prête à aider les pays intéressés à élaborer des propositions de projets qui pourraient être financés par les organismes susmentionnés. UN ومع ذلك، ستكون المنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان المعنية في إعداد مقترحات بمشاريع لتقديمها الى هذه المنظمات من أجل تمويلها.
    L'Assemblée générale a déjà adopté nombre de résolutions confirmant ces normes bien établies qui régissent les relations internationales, comme la souveraineté des États et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, et a exhorté les pays intéressés à s'acquitter des obligations énoncées dans la Charte. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة من قبل عددا من القرارات أكدت فيها من جديد على المعايير القائمة التي تنظم العلاقات الدولية مثل احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وحثت البلدان المعنية على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الميثاق.
    Je voudrais terminer en saisissant l'occasion pour inviter tous les pays intéressés à se porter coauteurs de ce projet de résolution A/63/L.39. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لدعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار A/63/L.39.
    1. Décide que la réunion internationale de haut niveau devant être organisée à l'échelon intergouvernemental devra se tenir pendant le premier trimestre de 2002, à une date à arrêter d'un commun accord, et invite les pays intéressés à envisager d'accueillir la réunion ou, s'ils ont déjà fait une offre dans ce sens, à la confirmer; UN 1 - تقرر أن يعقد الحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى في الربع الأول من سنة 2002، في موعد يتفق عليه فيما بعد، وتوجه دعوتها إلى البلدان المهتمة لكي تنظر في استضافة الحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى أو في تأكيد العروض المقدمة لاستضافته؛
    Ils ont proposé que l'ONU aide les pays intéressés à améliorer leurs statistiques sur les migrations internationales, et notamment à définir les différents types de migrants, à recueillir des données statistiques sur les migrations légales et à établir des estimations concernant les migrations non autorisées ou illégales. UN واقترح أن تقدم اﻷمم المتحدة المساعدة إلى البلدان الراغبة في تحسين إحصاءات الهجرة الدولية، بما في ذلك المساعدة في وضع التعريفات لمختلف أنواع حجم المهاجرين، وجمع اﻹحصاءات بشأن الهجرة القانونية، وتقييم حجم الهجرة غير المشروعة وغير المأذون بها.
    1. Prie instamment toutes les parties directement intéressées d'envisager sérieusement de prendre d'urgence les mesures concrètes voulues pour donner effet à la proposition tendant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, conformément à ses résolutions sur la question, et, pour aider à atteindre cet objectif, invite les pays intéressés à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires 3/; UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ الاقتراح الخاص بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وكوسيلة لتعزيز هذا الهدف، تدعو البلدان المعنية إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٣(؛
    1. Prie instamment toutes les parties directement intéressées d'envisager sérieusement de prendre d'urgence les mesures concrètes voulues pour donner effet à la proposition tendant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, conformément à ses résolutions sur la question, et, pour aider à atteindre cet objectif, invite les pays intéressés à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وكوسيلة لبلوغ هذا الهدف، تدعو البلدان المعنية إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٣(؛
    1. Prie instamment toutes les parties directement intéressées d'envisager sérieusement de prendre d'urgence les mesures concrètes voulues pour donner effet à la proposition tendant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, conformément à ses résolutions sur la question et, dans la poursuite de cet objectif, invite les pays intéressés à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN 1 - تحث جميع الأطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من الخطوات العملية والعاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وكوسيلة لتأييد هذا الهدف، تدعو البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()؛
    1. Prie instamment toutes les parties directement intéressées d'envisager sérieusement de prendre d'urgence les mesures concrètes voulues pour donner effet à la proposition tendant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, conformément à ses résolutions sur la question et, dans la poursuite de cet objectif, invite les pays intéressés à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ; UN 1 - تحث جميع الأطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من الخطوات العملية والعاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وكوسيلة لتأييد هذا الهدف، تدعو البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()؛
    1. Prie instamment toutes les parties directement intéressées d'envisager sérieusement de prendre d'urgence les mesures concrètes voulues pour donner effet à la proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, conformément à ses résolutions sur la question et, dans la poursuite de cet objectif, invite les pays intéressés à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN 1 - تحث جميع الأطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من الخطوات العملية والعاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وكوسيلة لتأييد هذا الهدف، تدعو البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()؛
    Nous œuvrerons de manière active et constructive avec tous les pays intéressés à cette entreprise urgente. UN وسنشارك بهمة وبصورة بناءة مع جميع البلدان المهتمة في هذا المسعى العاجل.
    Un débat international sur ces expériences nationales pourrait aider les pays intéressés à en tirer des enseignements et à porter l'ajustement structurel envisagé à un niveau optimal une fois que la décision aurait été prise de commencer à réduire les dépenses militaires. UN فمن شأن النقاش الدولي حول التجارب الوطنية أن يساعد البلدان المهتمة في استخلاص الدروس وأن يحقق على النحو اﻷمثل عملية التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح حالما يتم اتخاذ قرار بالشروع في خفض الانفاق العسكري.
    S'agissant de l'économie verte, le PNUE a proposé, au titre de la suite à donner au document issu de la Conférence de Rio, de créer un Partenariat africain pour une économie verte ayant pour objet d'aider les pays intéressés à surmonter ces obstacles et à ouvrir de nouvelles voies menant au développement durable. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد الأخضر، وفي إطار الاستجابة للوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر ريو، اقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء شراكة للعمل بشأن الاقتصاد الأخضر، تهدف إلى مساعدة البلدان المهتمة في التغلب على تلك العوائق وشق طرق جديدة نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Toutefois, elle est prête à aider les pays intéressés à préparer des propositions de projets qui pourraient être financés par les organismes susmentionnés. UN ومع ذلك، ستكون المنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان المعنية في إعداد مقترحات برنامجية لتقديمها إلى هذه المنظمات من أجل تمويلها.
    À cet égard, il salue les observations récemment exprimées par le Directeur général de l'AIEA concernant sa volonté d'aider les pays intéressés à mettre en place une infrastructure nucléaire. UN وفي هذا الصدد، رحب بالملاحظات الأخيرة التي أبداها المدير العام للوكالة بشأن استعدادها لمساعدة البلدان المعنية في إنشاء هياكل أساسية نووية.
    À cet égard, il salue les observations récemment exprimées par le Directeur général de l'AIEA concernant sa volonté d'aider les pays intéressés à mettre en place une infrastructure nucléaire. UN وفي هذا الصدد، رحب بالملاحظات الأخيرة التي أبداها المدير العام للوكالة بشأن استعدادها لمساعدة البلدان المعنية في إنشاء هياكل أساسية نووية.
    L'adoption du projet de résolution encouragera les pays intéressés à poursuivre leurs efforts en faveur d'un désarmement régional et contribuera à renforcer la sécurité régionale et internationale. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا سيشجع البلدان المعنية على متابعة المساعي الرامية إلى تحقيق نزع السلاح الإقليمي وسيساعدها على تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    Décide d'inviter les pays intéressés à communiquer au secrétariat, au plus tard le 15 avril 2001, des renseignements détaillés sur les conditions et avantages liés à leurs offres, en mettant un accent particulier sur les points énumérés à l'appendice à la présente décision ; UN 1 - تقرر أن تدعو البلدان المهتمة إلى موافاة الأمانة، بحلول 15 نسيان/أبريل 2001، بمعلومات مفصلة عن الشروط والمزايا المرتبطة بعروضها، مع التركيز بوجه خاص على البنود المدرجة في التذييل لهذا المقرر؛
    Le Centre de services régional s'est avéré utile pour faciliter la participation de bureaux de pays et des pays eux-mêmes, diffuser les pratiques optimales, fournir les instruments (manuels, feuilles de route et assistance technique) et pour amener les pays intéressés à coopérer entre eux. UN 50 - أثبت مركز الخدمات الإقليمي أنه مفيد في تيسير مشاركة المكاتب القطرية والبلدان؛ ونشر أفضل الممارسات؛ وتوفير الأدوات (الأدلة، وخرائط الطريق، والمساعدة التقنية)؛ وربط البلدان المهتمة لكي تتعاون فيما بينها.
    45. Afin que les parties prenantes puissent participer plus concrètement à l'application de la Convention d'Aarhus, l'UNITAR et la CEE collaborent au sein d'un partenariat pour aider les pays intéressés à établir leurs profils nationaux et à préciser les mesures ayant trait à la Convention, axées spécialement sur la gouvernance des changements climatiques. UN 45- ولتعزيز القدرات من أجل المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة بشأن تنفيذ اتفاقية آرهوس، دخل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث واللجنة الاقتصادية لأوروبا في شراكة لدعم البلدان الراغبة في إعداد الدراسات الوطنية وتحديد الإجراءات المتصلة بالاتفاقية بتركيز خاص على الإدارة الرشيدة لتغير المناخ.
    Il invite la communauté scientifique, le PNUD, le PNUE et tous les pays intéressés à fournir cette assistance. UN ودعا المجتمع العلمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وجميع البلدان المعنية الى تقديم هذه المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more