Dans les pays les moins avancés d'Afrique (PMA), la part de l'investissement intérieur brut dans les PIB s'est établie en moyenne à 15,3 % alors que l'épargne intérieure brute n'était que de 3,8 %. | UN | وفي أقل البلدان نموا في افريقيا بلغت حصة الاستثمارات المحلية اﻹجمالية من الناتج المحلي اﻹجمالي ١٥,٣ في المائة في المتوسط مقابل ما لا يزيد عن ٣,٨ في المائة للمدخرات اﻹجمالية المحلية. |
les pays les moins avancés d'Afrique dépendent donc largement de ressources financières d'origine externe, qui ont représenté en moyenne 11,5 % du PIB. | UN | ومن ثم، فإن أقل البلدان نموا في افريقيا اعتمدت اعتمادا شديدا على الموارد المالية الخارجية التي بلغ متوسط حصتها ١١,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Par exemple, un projet régional visant à promouvoir et à développer les industries transformatrices des métaux liées à l'agriculture dans les pays les moins avancés d'Asie et du Pacifique a été mis au point en étroite coopération avec la CESAP. | UN | وقد تم على سبيل المثال، صوغ برنامج إقليمي لتنمية وتطوير الصناعات المعدنية ذات العلاقة بالزراعة في بلدان مختارة من بين أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ بتعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Ce dernier a pour but de favoriser la mise en place d'infrastructures de communication dans les pays les moins avancés d'Asie en apportant un capital de départ à des organisations existantes qui créent des réseaux. | UN | والقصد من هذا البرنامج هو تعزيز تطوير البنى التحتية للاتصالات في أقل البلدان نموا في آسيا بتزويد المؤسسات الراهنة المهتمة بإقامة الشبكات بأموال مبدئية. |
les pays les moins avancés d'Asie doivent faire face à des réductions radicales des courants d'investissement en provenance des autres pays d'Asie dont ils ont grand besoin. | UN | وأقل البلدان نموا في آسيا تواجه تخفيضات حادة في تدفقات رأس المال التي هي في أمس الحاجة إليها من بلـدان آسيويـة أخـرى. |
L'APD était centrée sur un petit nombre de pays, mais était relativement limitée dans les pays à faible couvert forestier, dans les petits États insulaires en développement et dans les pays les moins avancés d'Afrique. | UN | وقد تركزت المساعدة الإنمائية الرسمية على بلدان قليلة، ولكنها كانت منخفضة نسبياً في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
Ils se sont également acquittés de leurs responsabilités en matière d'aide financière aux pays en développement, en concentrant leurs efforts sur les pays les moins avancés d'Afrique et d'Asie et aux pays victimes de catastrophes naturelles ou de conflits armés. | UN | كما اضطلعت دولة الإمارات بمسؤولياتها في مجال المساعدة المالية للبلدان النامية وركزت جهودها على أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا والبلدان ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة. |
La Commission économique pour l'Afrique a continué d'évaluer au cours de ses réunions annuelles les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action dans les pays les moins avancés d'Afrique. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نظرها في التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في أقل البلدان نموا في أفريقيا خلال الاجتماعات السنوية للجنة. |
C'est dans les pays les moins avancés d'Afrique qu'il y a eu le plus de personnes sous-alimentées alors qu'en Asie et dans le Pacifique, la prévalence de la sous-alimentation a été généralement relativement modeste. | UN | وتبيّن أن أعلى نسب ممّن يعانون من نقص التغذية توجد في أقل البلدان نموا في أفريقيا، في حين كانت معدلات انتشار نقص التغذية المسجلة في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ معدلات متواضعة نسبيا عموما. |
les pays les moins avancés d'Afrique ont le taux de pauvreté le plus élevé : en 2011, 50,3 % de leur population avait moins de 1,25 dollar par jour pour vivre. | UN | وتوجد لدى أقل البلدان نموا في أفريقيا أعلى نسبة للفقر، إذ كان 50.3 في المائة من سكانها يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم في عام 2011. |
Pour les pays importateurs d'énergie et en particulier les pays les moins avancés d'Afrique subsaharienne, l'augmentation des cours mondiaux du pétrole depuis 2004 a encore alourdi les difficultés de l'obtention de services énergétiques d'un coût raisonnable et donc suscité un intérêt grandissant pour les sources d'énergie renouvelables. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المستوردة للطاقة، ولا سيما البلدان المستوردة التي ما زالت في عداد أقل البلدان نموا في أفريقيا جنوب الصحراء، أدى الارتفاع في أسعار النفط العالمية منذ عام 2004 إلى تعاظم التحدّي إزاء كفالة خدمات طاقة ميسورة التكاليف، مما أفضى إلى تزايد الاهتمام بخيارات الطاقة المتجددة. |
Par conséquent, les pays en développement, et particulièrement les pays les moins avancés d'Afrique, dont la situation socio-économique et les contraintes structurelles les empêchent d'attirer des courants de ressources privés, demeureront tributaires de l'aide publique au développement. | UN | ولذلك، ستستمر البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في أفريقيا، التي جعلت حالتها الاجتماعية الاقتصادية والقيود الهيكلية من المستحيل عليها جذب التدفقات الخاصة، في الاعتماد على المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
19. La délégation thaïlandaise est encouragée par les progrès continus observés dans les économies des pays en développement ainsi que par les résultats obtenus également dans les pays les moins avancés d'Afrique et d'Asie. | UN | ١٩ - وقال إن وفده يشعر بالتفاؤل لاستمرار توسع اقتصادات البلدان النامية واﻹنجازات اﻹيجابية التي حدثت أيضا بين أقل البلدان نموا في افريقيا وآسيا. |
Sous réserve de l'obtention de fonds extrabudgétaires, il est prévu d'organiser deux ateliers et un bref stage de formation au cours de la période 1997-1999 afin d'améliorer les systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil dans les pays les moins avancés d'Asie et d'Afrique. | UN | ورهنا باعتماد أموال خارجة عن الميزانية، من المزمع عقد حلقتي عمل وتقديم منهج تدريبي على اﻷجل القصير للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩ لتحسين نظم اﻹحصاءات الحيوية والتسجيل المدني في أقل البلدان نموا في آسيا وأفريقيا. |
Preuve également de cette solidarité, particulièrement avec les pays les moins avancés d'Afrique, mon pays a pris l'initiative, il y a quelques années, d'annuler leur dette bilatérale et de leur accorder un accès sans contingents et en franchise de droits de douanes au marché marocain. | UN | وبرهانا كذلك على تضامن بلدي، خاصة مع أقل البلدان نموا في أفريقيا، فقد أخذ بزمام المبادرة منذ سنوات قلائل بإلغاء ديونها الثنائية ومنحها حصصا في السوق المغربية وأتاح لها دخولها مع إعفائها من الرسوم الجمركية. |
Dans les pays les moins avancés d'Asie, en revanche, le taux de croissance du PIB a perdu presque 2 points de pourcentage, s'établissant à 5,2 % en 2008. | UN | 22 - وعلى النقيض من ذلك، انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا في آسيا بنقطتين مئويتين تقريبا إلى 5.2 في المائة في عام 2008. |
Manifestations spéciales sur l'application du Programme d'action de Bruxelles pour la décennie 2001-2010 par les pays les moins avancés d'Asie et du Pacifique et perspectives d'avenir | UN | مناسبة خاصة بشأن قيام أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتنفيذ برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 وسبيل المضي قدما |
La coopération et la solidarité entre les peuples étant les principaux axes de notre politique extérieure, nous avons intensifié la coopération avec les pays les moins avancés d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie dans des domaines tels que le renforcement des institutions, la lutte contre la désertification et l'aide humanitaire apportée en matière d'alimentation de secours, en cas de catastrophe naturelle. | UN | ولأن التعاون والتضامن بين الشعوب من المبادئ التوجيهية الرئيسية لسياستنا الخارجية، فقد عززنا تعاوننا مع أقل البلدان نموا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، في مجالات مثل بناء المؤسسات ومكافحة التصحر والمساعدة الإنسانية في شكل الأغذية والإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية. |
les pays les moins avancés d'Asie et du Pacifique se sont assez bien maintenus, et leur PIB moyen a progressé de 5,1 %, bien que plus lentement que pendant la décennie précédente. | UN | وكان أداء اقتصادات أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ جيدا نسبيا، إذ حقق ناتجها المحلي الإجمالي المتوسط نموا بنسبة 5.1 في المائة، على الرغم من أنه كان دون النسبة المتوسطة التي حققها في العقد الماضي. |
Le secrétariat a publié le premier rapport régional des PMA sur les OMD intitulé < < Voices of the Least Developed Countries of Asia and the Pacific: Achieving the MDGs through a Global Partnership* > > (les pays les moins avancés d'Asie et du Pacifique se font entendre : réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par le biais d'un partenariat global). | UN | وأصدرت الأمانة العامة التقرير الإقليمي الأول عما حققته أقل البلدان نموا من الأهداف الإنمائية للألفية بعنوان " أصوات أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنشاء شراكة عالمية " *. |
Ce sont les pays de l'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés d'autres régions qui profiteront le plus de ce type de soutien. | UN | والبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في افريقيا وأقل البلدان نموا في المناطق اﻷخرى هي التي ستستفيد أكثر من غيرها من هذا النوع من الدعم. |
:: En comblant les lacunes géographiques dans le financement des forêts en prêtant une attention particulière aux besoins des pays qui ont été privés de financement extérieur pour les forêts, notamment les pays à faible couvert forestier, les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés d'Afrique; | UN | :: معالجة الثغرات الجغرافية في تمويل الغابات عن طريق إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان التي حرمت من التمويل الخارجي للغابات، بما في ذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نمواً في أفريقيا؛ |