C'est dans les pays les moins avancés en Afrique qu'est toujours concentrée la plus grande proportion des indigents. | UN | وما زالت أقل البلدان نموا في أفريقيا تشهد أعلى نسب السكان الذي يعيشون في فقر مدقع. |
Le FNUAP a également appuyé les pays les moins avancés en Asie et dans le Pacifique en vue de renforcer l’efficacité et le rendement des services de santé. | UN | ويساعد الصندوق أيضا أقل البلدان نموا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في ادخال خدمات الصحة اﻹنجابية طور التشغيل. |
Le Président de la deuxième session du Comité s'est félicité de la décision de l'Assemblée générale de convoquer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 2011. | UN | 20 - رحب رئيس الدورة الثانية بقرار الجمعية العامة عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011. |
85. Le Bangladesh a rappelé que la Belgique avait accueilli la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 2001. | UN | 85- وذَكَّرت بنغلاديش باستضافة بلجيكا مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2001. |
Le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) s'emploie à réduire la pauvreté dans les pays les moins avancés en renforçant les services locaux et en améliorant l'accès au microfinancement. | UN | 10 - يعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من أجل الحد من الفقر في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الوصول إلى الائتمانات الصغيرة. |
Si l'on n'enraye pas les tendances actuelles, la pauvreté extrême à l'échelle mondiale sera concentrée dans les pays les moins avancés en 2015. | UN | وإذا استمرت هذه الاتجاهات الحالية، سوف يكون الفقر المدقع مركّزاً على نطاق العالم في أقل البلدان نمواً في سنة 2015. |
La majorité des pays africains qui ont enregistré une croissance négative étaient des pays à faible revenu en 1990, et nombre d'entre eux soit figuraient parmi les pays les moins avancés en 1971 soit ont rejoint ce groupe avant 1993. | UN | وكانت غالبية البلدان اﻷفريقية التي شهدت نموا سلبيا ضمن البلدان ذات الدخل المنخفض في عام ١٩٩٠، واندرج كثير منها إما ضمن أقل البلدان نموا في عام ١٩٧١ أو أصبحت كذلك بحلول عام ١٩٩٣. |
La majorité des pays africains qui ont enregistré une croissance négative étaient des pays à faible revenu en 1990, et nombre d'entre eux soit figuraient parmi les pays les moins avancés en 1971 soit ont rejoint ce groupe avant 1993. | UN | وكانت غالبية البلدان اﻷفريقية التي شهدت نموا سلبيا ضمن البلدان ذات الدخل المنخفض في عام ١٩٩٠، واندرج كثير منها إما ضمن أقل البلدان نموا في عام ١٩٧١ أو أصبحت كذلك بحلول عام ١٩٩٣. |
les pays les moins avancés en sont encore à l'étape classique du sous-développement, où ils accusent de graves retards technologiques et en matière de formation de capital. | UN | وما زالت أقل البلدان نموا في مرحلة التخلف التقليدية، حيث تعاني نقصا خطيرا في تكوين رؤوس الأموال والتقدم التكنولوجي. |
Questions touchant les pays les moins avancés en Afrique | UN | المسائل المؤثرة على أقل البلدان نموا في أفريقيا |
C'est pourquoi la Hongrie, de même que d'autres pays donateurs, va axer davantage son action en faveur du développement sur les pays les moins avancés en Afrique. | UN | وانطلاقا من هذا المبدأ، فإن هنغاريا، بالتضامن مع البلدان الأخرى، ستركز دعمها الإنمائي بقدر أكبر على أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Les ministres ont reconnu que les pays les moins avancés sont confrontés à des défis nécessitant une attention spéciale et ont salué la décision de l'Assemblée générale de convoquer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 2011. | UN | 39 - سلَّم الوزراء بأن أقل البلدان نمواً يواجه تحديات تتطلب اهتماماً خاصاً ورحبوا بمقرر الجمعية العامة لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011. |
9. Rappelle la décision, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/227, de convoquer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 2011, et prie la CNUCED, dans le cadre de son mandat, d'apporter l'appui nécessaire et de contribuer activement à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même; | UN | 9 - يذكِّر بما قررته الجمعية العامة، في قرارها 63/227، من الدعوة إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011، ويطلب إلى الأونكتاد القيام، في حدود ولايته، بتقديم الدعم اللازم وبالإسهام بنشاط في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه؛ |
Il a rappelé la résolution 43/178 dans laquelle l'Assemblée générale a décidé de faire bénéficier le territoire palestinien occupé du traitement préférentiel accordé aux PMA, et a ajouté que l'Autorité palestinienne s'efforcerait de participer à la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 2011. | UN | وأشار إلى قرار الجمعية العامة 43/178 الذي منح الأرض الفلسطينية المحتلة نفس المعاملة التفضيلية الممنوحة إلى أقل البلدان نمواً، وأضاف أن السلطة الفلسطينية ستسعى إلى المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011. |
Les turbulences financières qui agitent actuellement le monde pourraient annuler ces progrès difficilement acquis et c'est pourquoi la communauté internationale devrait faire des efforts concertés pour aider les pays les moins avancés en augmentant son aide publique au développement, en réduisant ou annulant leur dette extérieure et en élargissant l'accès de leurs produits aux marchés mondiaux. | UN | ويمكن أن يؤدي الاضطراب المالي الدولي الشديد السائد حاليا إلى زوال تلك المكاسب التي تحققت بشق اﻷنفس، ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لدعم أقل البلدان نموا عن طريق زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتقليل أو إلغاء ديونها الخارجية وتعزيز إمكانية وصولها إلى اﻷسواق العالمية. |
47. Il est instamment demandé aux pays d'origine des investissements étrangers d'encourager ces investissements dans les pays les moins avancés en prenant les mesures voulues à cet effet. | UN | ٧٤ - وينبغي حث البلدان اﻷم للمستثمرين اﻷجانب على تشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا عن طريق اتخاذ إجراءات داعمة ملائمة. |
5. Souligne que les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, peuvent être effectivement atteints dans les pays les moins avancés en particulier s'il est donné suite en temps voulu aux sept engagements inscrits dans le Programme d'action; | UN | 5 - تؤكد على أنه من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بفعالية في أقل البلدان نموا عن طريق تنفيذ الالتزامات السبعة لبرنامج العمل في حينها؛ |
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté. | UN | وتحتاج أقل البلدان نمواً في أفريقيا وغيرها أكثر من سائر البلدان إلى مزيد من المساعدات والدعم حتى تفلت من براثن الفقر. |
Le Rapport sur les pays les moins avancés, 2006, axé sur le développement des capacités productives, présente une analyse approfondie des principaux problèmes et obstacles auxquels se heurtent les pays les moins avancés en la matière. | UN | وإن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2006: تنمية القدرات الإنتاجية قدّم تحليلاً شاملاً للقيود والتحديات الرئيسية التي تواجهها أقل البلدان نمواً في هذا المجال. |
a01. Favoriser la diversification et la création de valeur ajoutée dans les pays les moins avancés en aidant les entreprises à participer activement aux chaînes de valeur mondiales; | UN | أ - صفر 1 - دعم أقل البلدان نمواً في التنويع وتحقيق القيمة المضافة من خلال شركاتها بغية المشاركة بفعالية في السلسلة العالمية للأنشطة المضيفة للقيمة؛ |
Un bon tiers de ces pays sont situés en Afrique subsaharienne et ce sont les pays les moins avancés en général qui font état des progrès les plus importants, représentant près de 60% des résultats positifs. | UN | ويقع كامل الثلث من هذه المكاتب في أفريقيا جنوب الصحراء، وتشهد أقل البلدان نموا بصفة عامة أكبر قدر من التقدم، تبلغ نسبته زهاء 60 في المائة من النتائج الإيجابية التي تم تحقيقها. |
Il déplore que jusqu'ici, très peu de choses aient été faites en ce sens et que les pays les moins avancés, en particulier, disposent d'un accès limité, voire inexistant, aux technologies de pointe. | UN | ولسوء الحظ، لم يتحقق حتى الآن إلا القليل في مجال نقل التكنولوجيا، كما أن أقل البلدان نموا على وجه الخصوص لا يتوفر لديها إلا ما ندر من التكنولوجيا الحديثة المتطورة، إن توفرت أصلا. |
Tenant particulièrement compte des graves difficultés qu'ont les pays les moins avancés en raison de leur situation économique spéciale et des besoins de leur développement, de leur commerce et de leurs finances. | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها خصوصا الصعوبات الكبيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بالنظر إلى أوضاعها الاقتصادية الخاصة واحتياجاتها الانمائية والتجارية والمالية؛ |